"يجب أن يركز" - Translation from Arabic to English

    • must focus
        
    • should focus
        
    • should concentrate
        
    • must be focused
        
    • must concentrate
        
    • should be focused
        
    • had to focus on
        
    Consideration of human rights situations in individual countries must focus on the universal periodic review. UN والنظر في حالات حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب أن يركز على الاستعراض الدوري الشامل.
    Therefore, it must focus fully on its Charter duty to effectively address such problems, and to do well what it is supposed to do rather than doing something that the Charter does not mandate it to do. UN ولذا، يجب أن يركز المجلس تركيزا تاما على واجبه بموجب الميثاق في التصدي بفعالية لتلك المشاكل والقيام على خير وجه بالعمل الذي يفترض أن ينجزه بدلا من القيام بعمل لا يأذن به الميثاق.
    However, the project should focus on investigating non-intrusive or biological processes for remediation. UN إلا أن المشروع يجب أن يركز على البحث عن أساليب إصلاح بيولوجية أو غير تقحمية.
    In the case at hand, therefore, the inquiry should focus on whether the author would be personally at risk if he were to return to Turkey and whether he has a fair and reasonable possibility of settling in certain regions of Turkey. UN ولذلك فإنه في الحالة قيد النظر، يجب أن يركز التحقيق على ما اذا كان مقدم البلاغ سيتعرض شخصيا للخطر اذا ما عاد إلى تركيا وعما اذا كانت هناك إمكانية معتدلة ومعقولة للاستقرار في أقاليم معينة في تركيا.
    Slovakia believes that the CD should concentrate on these issues. UN وتعتقد سلوفاكيا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يركز على هذه المسائل.
    As we pointed out earlier, if economic growth is to be viable it must be focused on the human being. UN وكما أشرنا سابقا، فإنه لكي يصبح النمو الاقتصادي قابلا للاستمرار يجب أن يركز على اﻹنسان.
    [(q) Declaring that such an instrument must concentrate on crime prevention and criminal justice, in particular the activities of those who organize and facilitate the smuggling of migrants,] UN ])ف( واذ تعلن أن مثل هذا الصك يجب أن يركز على منع الجريمة والعدالة الجنائية ، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين ،[
    In that respect, dialogue between the Court and States parties must focus more clearly on identifying expectations of cooperation in all its ramifications. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    So this Summit must focus on how to get the fight against world poverty back on track. UN لذا يجب أن يركز اجتماع القمة هذا على كيفية إعادة الكفاح ضد الفقر العالمي إلى مساره الصحيح.
    The modern world must focus on the causes of violence and on the injustices that undermine international peace. UN يجب أن يركز العالم الحديث على أسباب العنف والمظالم التي تقوض السلم الدولي.
    Empowerment of people affected by social exclusion must focus on the following aspects: UN إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية:
    Secondly, the Programme must focus on the hungry poor, their identity, location and the causes of their hunger. UN وثانيا أن يجب أن يركز البرنامج على الفقراء الجائعين، أي على هويتهم ومكان وجودهم واﻷسباب التي أدت بهم إلى الجوع.
    In other cases, coordination must focus on a specific region or segment of society. UN وفي حالات أخرى، يجب أن يركز التنسيق على منطقة محددة أو قطاع معين من قطاعات المجتمع.
    To the degree possible, international action should focus on the development and implementation of forward-looking strategies rather than being responsive or reflective of individual acts or series of terrorist acts. UN كما يجب أن يركز العمل الدولي قدر المستطاع على وضع وتنفيذ استراتيجيات تطلعية عوضاً عن التعامل مع أفعال إرهابية فردية أو سلسلة أفعال إرهابية أو التمعن فيها.
    The delegations pointed out that the report should focus on results, outcomes and impacts, as well as the challenges that lay ahead. UN وقالت الوفود إن التقرير يجب أن يركز على النتائج والمحصلة والآثار، فضلا عن التحديات التي ستجابَه.
    The QCPR, it was noted, should focus on strengthening the role of the United Nations, specifically with regard to funding and operational activities. UN وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات يجب أن يركز على تعزيز دور الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل والأنشطة التنفيذية.
    The QCPR, it was noted, should focus on strengthening the role of the United Nations, specifically with regard to funding and operational activities. UN وأشير إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات يجب أن يركز على تعزيز دور الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل والأنشطة التنفيذية.
    We believe that the work to be done here should focus on specific objectives and problems and be oriented towards mobilizing support from the international community for the development and economic recovery of Africa. UN ونرى أن العمل الذي ينبغي القيام به هنا يجب أن يركز على أهداف ومشاكل محددة، وأن يوجه صوب تعبئة الدعم من المجتمع الدولي لصالح التنمية والانتعاش الاقتصادي في افريقيا.
    The proposals contained in the report suggested that the current family programme should concentrate on strengthening international cooperation on family issues. UN إن المقترحات التي يحتويها التقرير تقترح بأن برنامج اﻷسرة الحالي يجب أن يركز على تقوية التعاون الدولي بشأن مسائل اﻷسرة.
    Oversight should not be limited to delving into lapses of probity, and non-compliance but should concentrate on helping managers uncover inefficiency and improve performance. UN وقالت إن المراقبة ينبغي ألا تقتصر على البحث عن الانحرافات عن درب الاستقامة وعدم الامتثال بل يجب أن يركز على مساعدة المديرين في الكشف عن حالات عدم الكفاءة وفي تحسين اﻷداء.
    This reform must be based on the universal values of the San Francisco Charter, which are still in force, and must be focused principally on the main organs of the Organization and their interrelationships. UN ويجب أن يستند هذا الإصلاح إلى القيم العالمية المنصوص عليها في ميثاق سان فرانسيسكو والمحتفظة بوجاهتها حتى الآن، كما يجب أن يركز بشكل أساسي على الهيئات الرئيسية للمنظمة والعلاقات فيما بينها.
    [(q) Declaring that such an instrument must concentrate on crime prevention and criminal justice, in particular the activities of those who organize and facilitate the smuggling of migrants,] UN ])ف( واذ تعلن أن مثل هذا الصك يجب أن يركز على منع الجريمة والعدالة الجنائية ، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين ،[
    We believe that such initiatives represent a good point of departure for reform that should be focused on goals that are fundamentally directed towards improving efficiency. UN ونرى أن هذه المبادرات تعطي نقطة انطلاق جيدة للإصلاح الذي يجب أن يركز على الأهداف الموجهة بصورة أساسية صوب تحسين الكفاءة.
    The Board had to focus on ways to obtain greater predictability of contributions to core resources, assure increased core resources and obtain greater burden sharing among donors to UNICEF. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more