Poverty reduction must remain the central focus of the United Nations. | UN | فخفض مستوى الفقر يجب أن يظل محور تركيز الأمم المتحدة. |
Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. | UN | والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا. |
Thus, developing a strategy for the total prohibition of anti-personnel landmines must remain a priority for the international community. | UN | وبالتالي، فإن وضع استراتيجية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يظل محل اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
In that regard we believe that the promotion of multilateralism and multilaterally agreed solutions should remain as the core principle of any negotiations which might be pursued in the CD. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن تشجيع تعدد الأطراف وإيجاد حلول تتفق عليها أطراف متعددة يجب أن يظل المبدأ الرئيس لأية مفاوضات يُسعى إليها في مؤتمر نزع السلاح. |
It is clear that education must continue to be a top priority when world policy decisions are made. | UN | فمن الواضح أنه يجب أن يظل التعليم على رأس الأولويات عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسات العالمية. |
It must remain even when it comes under the threat of being overtaken by more pressing current issues. | UN | يجب أن يظل هذا التنفيذ أولوية حتى عندما يتعرض لخطر طغيان قضية راهنة أكثر إلحاحا عليه. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Even after 2015, poverty eradication must remain a focus of the international community. | UN | وحتى بعد عام 2015، يجب أن يظل القضاء على الفقر محور اهتمام المجتمع الدولي. |
However, until then, the implementation of the Programme must remain a priority for all Member States, as must the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ولكن إلى ذلك الحين، يجب أن يظل تنفيذ البرنامج أولوية لجميع الدول الأعضاء، مثلما يجب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The implementation of the Programme of Action for the achievement of the Millennium Development Goals must remain a priority. | UN | يجب أن يظل تنفيذ برنامج العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية. |
Yet, even with an increased number of seats, the Security Council must remain of a reasonable size that would allow it to take swift and effective action. | UN | ومع ذلك، يجب أن يظل مجلس الأمن، حتى مع زيادة عدد مقاعده، بحجم معقول يسمح له باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة. |
The international community must remain engaged with the nuclear issues related to the Democratic People's Republic of Korea and Iran. | UN | يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطا في المسائل المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وإيران. |
In addition, the principle of universality of human rights must remain the common basis of action. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن يظل مبدأ عالمية حقوق الإنسان هو الأساس المشترك للعمل. |
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | UN | على العكس من ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطاً في العمل، ويضغط في سبيل الوفاء بولايته المتمثلة في مكافحة المرض. |
It was therefore extremely important that the Committee should clearly specify what could be made public and what should remain confidential. | UN | ولذلك، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد اللجنة بوضوح ما يجوز اﻹعلان عنه وما يجب أن يظل سرياً. |
Moreover, consensus should remain the most fundamental and ultimate objective of any legislative exercise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يظل التوافق في الآراء الهدف الأكثر أساسية والهدف الأقصى في أية عملية تشريعية. |
Preventing conflict and post-conflict situations, which give rise to key rule-of-law questions and problems, must continue to be one of the prime objectives of the Organization. | UN | يجب أن يظل منع نشوب النزاعات وحالات ما بعد النزاع التي تثير أسئلة ومشاكل رئيسية بشأن سيادة القانون، واحدا من الأهداف الرئيسية للمنظمة. |
The Committee stresses, furthermore, that the maximum possible number of staff should be accommodated at the renovated Headquarters campus and off-campus rental should be kept at minimum level and under constant review. | UN | وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أنه ينبغي استيعاب أقصى عدد ممكن من الموظفين في مجمع المقر بعد تجديده وأن استئجار المكاتب خارج المجمع يجب أن يظل عند أدنى مستوياته وأن يبقى قيد الاستعراض المستمر. |
Any such delay must be kept to a minimum. | UN | وأي تأخير من هذا القبيل يجب أن يظل في حده الأدنى. |
In that connection, the Non-Aligned Movement would like to reiterate several key principles which should continue to guide the Commission's work. | UN | وفي ذلك الصدد، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر عددا من المبادئ الأساسية التي يجب أن يظل عمل اللجنة يهتدي بها. |
The approach chosen to address non-permanence shall remain fixed for the crediting period including any renewals. Addressing non-permanence of afforestation and reforestation | UN | 39- يجب أن يظل النهج الذي يتم اختياره لتناول عدم الدوام ثابتاً طوال فترة المستحقات، ويشمل ذلك كل تمديد لها. |
The United Nations peacekeeping presence needs to remain adapted to the needs on the ground. | UN | ووجود عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يجب أن يظل متكيفا مع الاحتياجات في الميدان. |
She doesn't know that you're her son and it has to stay that way. | Open Subtitles | إنها لا تعلم أنك إبنها و يجب أن يظل الأمر هكذا |
Human beings and their creative potential must always remain the central focus of all our endeavours. | UN | يجب أن يظل اﻹنسان وقدراته الخلاقة على نحو دائم المحور اﻷساسي في جميع مساعينا. |
Normally, only a portion of the body has to be suspended but you wanted the crash course. | Open Subtitles | في العادة يجب أن يظل جزءا من الجسد مغمورا... . ولكنك ترغبين في الطريقة الخشنة... |