"يجب أن يكفل" - Translation from Arabic to English

    • must ensure that
        
    • should be assured
        
    • should ensure that
        
    • it must ensure
        
    • must ensure the
        
    • shall ensure that
        
    With our collective efforts, the international community must ensure that such a frightening and very real possibility does not materialize. UN إن المجتمع الدولي، بجهودنا الجماعية، يجب أن يكفل بألا تتحقق تلك الإمكانية المخيفة والحقيقة جدا.
    I would like to emphasize that the General Assembly’s resolution on this agenda item must ensure that Chernobyl continues to receive close attention from the international community. UN وأود أن أؤكد على أن قرار الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يجب أن يكفل إيلاء المجتمع الدولي باستمرار اهتماما وثيقا بتشيرنوبيل.
    Regarding Security Council reform, we believe that expansion of the Council must ensure that its ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن توسيع عضوية المجلس يجب أن يكفل الحفاظ على قدرته على التصدي بسرعة ومصداقية وفعالية للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principle legal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    Any further systematization at the global level should ensure that the necessary flexibility is not lost. UN وأي تنظيم منهجي آخر على الصعيد العالمي يجب أن يكفل عدم فقدان المرونة اللازمة.
    On the contrary, it must ensure a coherent treatment of the three pillars. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن يكفل ذلك معالجة متسقة للركائز الثلاث.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    However, this approach must ensure that the Commission obtains all of the information and data it requires. UN بيد أن هذا النهج يجب أن يكفل حصول لجنة التنمية المستدامة على جميع المعلومات والبيانات التي تحتاجها.
    The working group must ensure that staff with emergency management responsibilities are properly trained UN يجب أن يكفل الفريق العامل خضوع الموظفين الذين يضطلعون بمهام متعلقة بإدارة حالات الطوارئ للتدريب المناسب
    Finally, the new development framework must ensure that there are accessible mechanisms for effective accountability. UN وأخيرا، يجب أن يكفل الإطار الإنمائي الجديد وجود آليات يمكن الوصول إليها للمساءلة الفعالة.
    For example, financial cooperatives working with standard-setting bodies must ensure that they have open and fair access to clearing and settlement systems, deposit insurance and card and mobile money networks. UN وعلى سبيل المثال، فعمل التعاونيات المالية مع هيئات وضع المعايير يجب أن يكفل للتعاونيات وصولا مفتوحا ونزيها إلى أنظمة المقاصة والتسوية، وتأمين الودائع، وشبكات البطاقات وتحويل الأموال بالهاتف المحمول.
    On this basis, the Counsel-General or departmental assistant attorney must ensure that no minors or persons without legal capacity find themselves without a guardian and that the judge assigns a guardian to all minors or persons without legal capacity who do not have one. UN وبناء عليه، يجب أن يكفل النائب العام أو وكيل النيابة الإقليمي عدم بقاء القصار أو الأشخاص عديمي الأهلية القانونية بلا وصاية وأن يعين القاضي وصياً على كل قاصر أو شخص عديم الأهلية القانونية لا وصي عليه.
    As the new procedure is incorporated into the UNDP programme and operations policies and procedures, UNDP must ensure that it becomes the centrepiece for a streamlined UNDP policy framework rather than an additional programming burden. UN وبينما يدمج الإجراء الجديد في برنامج وعمليات وسياسات وإجراءات البرنامج الإنمائي، يجب أن يكفل البرنامج الإنمائي اضطلاعه بالدور الأساسي في إطار سياسة عامة مبسطة للبرنامج الإنمائي، عوضا عن الاضطلاع بعبء برمجة إضافي.
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principle legal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    " At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principal systems of the world should be assured. " UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن الأشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل الأشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    “At the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured.” UN " عند الانتخاب، يجب أن يضع الناخبون في اعتبارهم أن اﻷشخاص الذين سينتخبون أعضاء في اللجنة يتعين أن تكون لديهم شخصيا المؤهلات المطلوبة وأن اللجنة ككل يجب أن يكفل فيها تمثيل اﻷشكال الهامة للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم " .
    The high-level event should ensure that those issues were addressed effectively and that viable and durable solutions were found. UN وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى يجب أن يكفل معالجة هذه المسائل بصورة فعالة وإيجاد حلول دائمة وقادرة على البقاء.
    It stresses that the Secretary-General should ensure that transactional finance and human resources services for UNMEER are delivered in the most costeffective manner possible. UN وتشدد اللجنة على أن الأمين العام يجب أن يكفل أداء خدمات المعاملات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية للبعثة بالطريقة التي تحقق أكبر قدر ممكن من الفعالية من حيث التكلفة.
    First, it must ensure full respect for international law and the Charter of the United Nations, including the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs. UN أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Indigenous peoples have expressed their desire for a permanent forum and if this is to succeed it must ensure protection and guarantees not only for their human rights, but in all matters essential for their survival. UN وقد أعربت الشعوب اﻷصلية عن رغبتها في إقامة محفل دائم، وإذا كان لهذا المحفل أن ينجح فإنه يجب أن يكفل الحماية والضمانات ليس فقط لحقوقها اﻹنسانية، ولكن ايضا تحقيق ذلك في جميع المسائل التي لا بد منها لبقاء هذه الشعوب.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    It should continue to remind the international community that the global economic system must ensure the delivery of welfare gains to all. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    6.6.4.14.9 The external examination of the portable tank shall ensure that: UN ٦-٦-٤-٤١-٩ يجب أن يكفل الفحص الخارجي للصهريج النقال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more