"يجب اتخاذها في" - Translation from Arabic to English

    • be taken in
        
    • are required in
        
    • must be taken
        
    These are further essential steps that should be taken in the process of working collectively and constructively towards the elimination of nuclear weapons. UN فهذه خطوات أساسية إضافية يجب اتخاذها في عملية المضي جماعياً وبشكل بنّاء في طريق إزالة اﻷسلحة النووية.
    The Attorney General will decide what further action should be taken in the light of material collected by the government Ombudsman. UN وسيقرر المحامي العام اﻹجراءات اﻷخرى التي يجب اتخاذها في ضوء البيانات التي يجمعها أمين المظالم الحكومي.
    Training, involvement in the selection process, and the development of tools were concrete steps to be taken in this regard. UN ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات.
    416. The Committee requests the wide dissemination in Luxembourg of the present concluding comments, in order to make the people of Luxembourg, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 416 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لكي يطلع شعب لكسمبرغ، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لضمان تحقيق المساواة للمرأة بواقع الفعل والقانون، والخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل بهذا الخصوص.
    416. The Committee requests the wide dissemination in Luxembourg of the present concluding comments, in order to make the people of Luxembourg, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 416 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لكي يطلع شعب لكسمبرغ، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، على الخطوات التي اتخذت لضمان تحقيق المساواة للمرأة بواقع الفعل والقانون، والخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل بهذا الخصوص.
    She has also stressed that counter-terrorism measures must be taken with strict respect for human rights obligations. UN كما شددت على أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب اتخاذها في ظل الاحترام الصارم للالتزامات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Therefore, the Vientiane Action Plan included actions to be taken in the year leading up to the Second Meeting of States Parties as well as actions to be undertaken between the First Meeting of States Parties and the upcoming First Review Conference. UN ولذلك، تتضمن خطة عمل فيينتيان إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف، وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها بين الاجتماع الأول للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الأول المقبل.
    The Plan includes actions to be taken in the year leading up to the Second Meeting of States Parties as well as actions to be undertaken prior to the First Review Conference of the Convention. UN وتتضمن الخطة إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها قبل المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    SOPAC countries consider that the Commission has a responsibility to address the issue of international cooperation and coordination, and to make recommendations on what concrete steps should be taken in this area. UN وترى مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن اللجنة تتحمل مسؤولية معالجة مسألة التعاون والتنسيق الدوليين، وتقديم توصيات بشأن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا المجال.
    The programme adopted by all States and contained in the Final Document of that Conference provides the international community with a clear vision of the steps that must be taken in the near future. UN والبرنامج الذي اعتمدته جميع الدول والمتضمن في الوثيقة النهائية لذلك المؤتمر يزود المجتمع الدولي برؤية واضحة للخطوات التي يجب اتخاذها في المستقبل القريب.
    Among the specific issues addressed in the debate, it is noteworthy that a number appeared to give rise to particular concerns and were based centrally on decisions that must be taken in the context of the revitalization exercise. UN وجدير بالذكر أن عدداً من بين المسائل التي تعرضت لها المناقشة على وجه التحديد يثير فيما يبدو مخاوف معينة وتركزت أساساً على القرارات التي يجب اتخاذها في سياق عملية إعادة التنشيط.
    I wish to underscore to participants the set of recommendations that the Secretary-General has given the Assembly in his document as immediate and concrete actions to be taken in this area. UN وأود أن أسترعي انتباه الحاضرين إلى مجموعة التوصيات التي طرحها الأمين العام على الجمعية في الوثيقة التي قدمها بوصفها إجراءات فورية وملموسة يجب اتخاذها في هذا المجال.
    Should the focus continue to be only on bilateral negotiations, or should we concentrate on multilateral negotiations in accordance with a clearly established timetable for the total elimination of nuclear weapons with strict international verification? Those two questions show us where we are in the debate and will determine the action to be taken in this area. UN فهل يظل التركيز واقعا فقط على المفاوضات الثنائية، أم هل ينبغي أن نركز على المفاوضات المتعددة اﻷطراف، وفقا لجدول زمني محدد بوضوح، في سبيل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، في ظل نظام دولي صارم للتحقق؟ هذان السؤالان يوضحان أين نقف على أرض المناقشة، وسوف يحددان الخطوات التي يجب اتخاذها في هذا المجال.
    Elaborating further the nature of “disability policy”, he suggested that measures to combat exclusion and bad conditions, to be effective, must be taken in two main areas — support to the individual and measures to create accessibility. UN وتناول بمزيد من التفصيل طبيعة " سياسة العجز " فأشار إلى أنه كي تكون تدابير مكافحة اﻹقصاء وسوء اﻷحوال فعالة فإنه يجب اتخاذها في مجالين رئيسيين هما دعم الفرد وإتاحة فرص الوصول له.
    The Plan includes actions to be taken in the year leading up to the Second Meeting of States Parties as well as actions to be undertaken prior to the First Review Conference of the Convention. UN وتتضمن الخطة إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها قبل المؤتمر الاستعراضي الأولي للاتفاقية.
    The Plan includes actions to be taken in the year leading up to the Second Meeting of States Parties as well as actions to be undertaken prior to the First Review Conference of the Convention. UN وتتضمن الخطة إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها قبل المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Although the Governor is obliged to consult with the Executive Council regarding actions to be taken in these areas, he is not required to follow the advice given. UN ورغم أن الحاكم ملزم بالرجوع إلى المجلس التنفيذي فيما يخص الإجراءات التي يجب اتخاذها في هذه المجالات فإنه غير ملزم باتباع المشورة المقدمة.
    118. The Committee requests the wide dissemination in Saint Kitts and Nevis of the present concluding comments in order to make the people of Saint Kitts and Nevis and, in particular, government administrators and politicians aware of the steps that have been taken de jure and de facto to achieve equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 118 - وتطلب اللجنة إلى سانت كيتس ونيفيس أن تنشر على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية ليطلع سكان البلد وبخاصة موظفي الإدارة العامة والسياسيين على التدابير التي تم اتخاذها لضمان مساواة المرأة بالرجل في الحقوق على مستوى الممارسة والتدابير التي يجب اتخاذها في هذا المنحى.
    118. The Committee requests the wide dissemination in Saint Kitts and Nevis of the present concluding comments in order to make the people of Saint Kitts and Nevis and, in particular, government administrators and politicians aware of the steps that have been taken de jure and de facto to achieve equality for women and the future steps that are required in that regard. UN 118 - وتطلب اللجنة إلى سانت كيتس ونيفيس أن تنشر على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية ليطلع سكان البلد وبخاصة موظفي الإدارة العامة والسياسيين على التدابير التي تم اتخاذها لضمان مساواة المرأة بالرجل في الحقوق على مستوى الممارسة والتدابير التي يجب اتخاذها في هذا المنحى.
    47. The Committee requests the wide dissemination in Albania of the present concluding observations in order to make the people, including Government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. UN 47 - تطلب اللجنة تعميم الملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع في ألبانيا من أجل توعية الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالإجراءات التي اتُّخذت لضمان المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل، فضلا عن الإجراءات الأخرى التي يجب اتخاذها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more