First, practical measures must be taken to reduce confrontation. | UN | فأولا يجب اتخاذ تدابير عملية للحد من المواجهة. |
In addition, measures must be taken to bridge the technology gap between countries. | UN | وفضلا عن ذلك يجب اتخاذ تدابير لسد الفجوة التكنولوجية بين البلدان. |
Consequently, concrete measures must be taken to strengthen and institutionalize South - South cooperation. | UN | وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه. |
The assessment mission also determined that measures should be taken to enhance the efficiency of UNMIL military observer activities. | UN | وحددت بعثة التقييم أيضاً أنه يجب اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الأنشطة التي يضطلع بها المراقبون العسكريون للبعثة. |
steps should be taken so that all potential suppliers of sensitive nuclear technology, equipment and materials adopt voluntarily robust export controls along comparable guidelines. | UN | يجب اتخاذ تدابير من أجل أن يعتمد طوعا جميع الموردين المحتملين للتكنولوجيا والمعدات والمواد النووية ضوابط تصدير صارمة وفق مبادئ توجيهية قابلة للمقارنة. |
Secondly, measures must be adopted to meet the basic needs of the population, to avoid excessive demographic growth and to improve the status of women. | UN | وثانيا يجب اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتجنب النمو الديمغرافي المفرط، وتحسين مركز المرأة. |
9. On the contrary, measures need to be taken to ensure that the inalienable rights of all States parties under the provisions of the preamble and articles of the Treaty are all fully protected. | UN | 9 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
Consequently, concrete measures must be taken to strengthen and institutionalize South - South cooperation. | UN | وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه. |
In the interim, measures must be taken to facilitate interaction between judges and magistrates on an informal level. | UN | وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي. |
measures must be taken in relation to the supply side, and especially also the demand side. | UN | وإذ يجب اتخاذ تدابير فيما يتعلق بجانب العرض، وأيضا، وعلى وجه الخصوص، في جانب الطلب. |
Therefore, special urgent measures must be taken to enable the humanitarian operations to perform their tasks in accordance with internationally accepted principles. | UN | ولهذا، يجب اتخاذ تدابير استثنائية عاجلة ليتسنى للعمليات اﻹنسانية أداء مهامها وفقا للمبادئ المقبولة دوليا. |
At the same time, measures must be taken to address the pressing and present needs of the internally displaced. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب اتخاذ تدابير من أجل معالجة الاحتياجات الملحة والراهنة للمشردين داخليا. |
Effective measures must be taken to abandon harmful traditional practices such as female genital mutilation. | UN | وأضافت أنه يجب اتخاذ تدابير فعالة للتخلّي عن الممارسات التقليدية الضارة كتشويه العضو التناسلي للأنثى. |
18. As underlined in resolution 61/155, effective measures must be taken to determine the identity and fate of persons reported missing. | UN | 18 - حسبما ورد في القرار 61/155، يجب اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين. |
In this context, measures should be taken to promote access by developing countries to the new information superhighway. | UN | وفي هذا السياق، يجب اتخاذ تدابير لتشجيع تمكن البلدان النامية من الوصول إلى الدروب السريعة والجديدة للمعلومات. |
To meet those challenges, measures should be taken to follow up on the conclusions of the twentieth special session of the General Assembly. | UN | ولكي يتسنى التصدي للتحديات، يجب اتخاذ تدابير لتنفيذ استنتاجات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Where this is done, appropriate security measures should be taken against any misuse of the forms. | UN | وعند القيام بذلك، يجب اتخاذ تدابير أمنية مناسبة ضد أي استخدام سيئ للاستمارة. |
The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. | UN | يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة. |
Urgent measures must be adopted in order to ensure that children inherited a habitable planet and to protect them when they were forced to abandon their region or country. | UN | ولذلك يجب اتخاذ تدابير عاجلة من أجل كفالة أن يرث الأطفال كوكبا صالحا للسكن وحمايتهم عندما يضطرون إلى مغادرة مناطقهم أو بلدانهم. |
13. On the contrary, measures need to be taken to ensure that the inalienable rights of all States parties under the provisions of the preamble and articles of the Treaty are all fully protected. | UN | 13 - بل على العكس، يجب اتخاذ تدابير لضمان الحماية التامة للحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها. |
In exceptional circumstances, exceptional measures are required: in order to rectify this situation, a temporary, extrajudicial solution is required. | UN | ولمواجهة مشكلة استثنائية يجب اتخاذ تدابير استثنائية: فمن أجل حل المشكلة، يجب العمل بحل مؤقت بالنسبة للجانب الخارج عن نطاق القضاء. |
Effective measures shall be taken to ensure the security, physical and psychological wellbeing, and, where requested, the privacy of victims and witnesses who provide information to the commission. | UN | يجب اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يقدمون معلومات إلى اللجنة، ورفاههم البدني والنفسي، والحفاظ على خصوصياتهم عند الطلب. |
In the meantime, universal legally binding measures must be put in place to prevent their use and greater attention should be given to disarmament and non-proliferation education. The best means of promoting non-proliferation was the Test-Ban Treaty. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ تدابير عالمية مُلزِمة قانوناً لمنع استخدامها، وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وأفضل وسيلة لترويج عدم الانتشار هي معاهدة حظر التجارب. |
Recognizing that the medical use of narcotic drugs continues to be indispensable for the relief of pain and suffering and that adequate provision must be made to ensure the availability of narcotic drugs for such purposes, | UN | وإذ يدرك أن الاستعمال الطبي للمخدرات لا يزال أساسياً لتخفيف الألم والمعاناة وأنه يجب اتخاذ تدابير كافية لضمان توافر المخدرات لتلك الأغراض، |
Moreover, urgent measures must be undertaken to pressure the occupying Power and compel it to cease all such actions immediately. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا. |
To confront the worst-case scenario of a successful attack, adequate measures must be in place to deal with the occurrence, to investigate the nature of the incident, and if possible, to discover those responsible. | UN | لمواجهة سيناريو أسوأ حالة لهجوم ناجح، يجب اتخاذ تدابير كافية لمعالجة وقوع الحادث والتحقيق في طبيعته وكذلك، إن أمكن، اكتشاف المسؤولين. |
63. Both home and host country measures are to be put in place to guide FDI away from extractive industries to productive sectors in LDCs. | UN | 63 - يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
Pending an international agreement on such a ban, immediate steps must be taken to slow the proliferation of land-mines and to protect civilians from their effects. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |