If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. | UN | وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها. |
However, for a matter to be heard by the High Court stringent tests must be met. | UN | إلا أنه لكي تنظر المحكمة العليا في مسألة ما، هناك معايير صارمة يجب استيفاؤها. |
However, for a matter to be heard by the High Court stringent tests must be met. | UN | إلا أنه لكي تنظر المحكمة العليا في مسألة ما، هناك معايير صارمة يجب استيفاؤها. |
The 1994 Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. | UN | ويحدد اتفاق عام 1994 عددا من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل. |
Promoting market research on issues such as trends in supply and demand in international markets, marketing channels, certification and quality requirements to be met in importing countries; | UN | :: تشجيع البحوث السوقية في قضايا مثل اتجاهات العرض والطلب في الأسواق الدولية، وقنوات التسويق، وشروط الترخيص والجودة التي يجب استيفاؤها في البلدان المستوردة؛ |
The Constitution provides a list of conditions which must be fulfilled in order for a restriction of a constitutional right to be permissible. | UN | فالدستور ينص على قائمة شروط يجب استيفاؤها لكي يجوز تقييد حق من الحقوق الدستورية. |
Another important issue considered by the Working Group involves the criteria that must be met in order to be a member of the Security Council. | UN | وثمة موضوع هام آخر نظر فيه الفريق العامل، ويتعلق بالمعايير التي يجب استيفاؤها للحصول على عضوية مجلس الأمن. |
It will be appreciated that these elements are, of necessity, cumulative; that is, it is not sufficient for one only to be present, all must be met. | UN | ومن المفهوم أن هذه العناصر هي بالضرورة عناصر تراكمية: أي أنه لا يكفي وجود عنصر واحد منها فقط بل يجب استيفاؤها جميعاً. |
6. The Security Council has not defined separate criteria that must be met for delisting to occur. | UN | 6 - ولم يحدد مجلس الأمن معايير مستقلة يجب استيفاؤها كي يتم الشطب من القائمة. |
These are the standards that must be met to show that the United Nations is serious in its commitment to eradicating chemical weapons in Syria. | UN | تلك هي المعايير التي يجب استيفاؤها لإظهار جدية الأمم المتحدة في التزامها بالقضاء التام على الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
In States in which the death penalty continues to be used, international law imposes stringent requirements that must be met for it not to be regarded as unlawful. | UN | في الدول التي ما زالت تُطبَّق فيها عقوبة الإعدام، يفرض القانون الدولي شروطا صارمة يجب استيفاؤها لكي يكون ذلك التطبيق مشروعا. |
The participants were also shown examples of requirements that must be met to work with the maps supporting geodetic systems of coordinates in Uzbekistan and the realization of the project for a network of reference stations in Armenia. | UN | واطلع المشاركون أيضا على أمثلة من المتطلبات التي يجب استيفاؤها لاستخدام الخرائط على أساس نظام الإحداثيات الجيوديسي في أوزبكستان وتنفيذ مشروع إقامة شبكة محطات مرجعية في أرمينيا. |
The articles on diplomatic protection are instead confined only to secondary rules that relate mainly to the conditions that must be met to bring a claim for diplomatic protection. | UN | وبدلا من ذلك، تقتصر المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية على القواعد الثانوية التي تتعلق أساسا بالشروط التي يجب استيفاؤها للمطالبة بالحماية الدبلوماسية. |
(b) Safety Requirements, which establish the requirements that must be met to ensure safety; | UN | (ب) متطلبات الأمان، التي تقرر المتطلبات التي يجب استيفاؤها لكفالة الأمان؛ |
It provides a narrative description of progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, registers factual developments, logs relevant citations relating to the reporting period, and provides my assessment of mandate implementation in key areas, including the objectives and conditions which must be met before the Office of the High Representative can close. | UN | ويقدم التقرير وصفا سرديا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبيّنة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية والمشاهدات الهامة التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يقدم تقييمي لتنفيذ الولاية في المجالات الرئيسية، بما في ذلك الأهداف والشروط التي يجب استيفاؤها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي. |
The Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. | UN | إذ يحدد الاتفاق عدداً من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل. |
My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. | UN | وتعتقد حكومة بلدي بأن هناك عددا من الشروط المسبقة التي يجب استيفاؤها قبل أن يكون بمقدورنا أن نصبو إلى النجاح في التصدي للتحديات التي نواجهها. |
(c) The conditions that must be satisfied in order for the source country to be entitled to tax income from services. | UN | (ج) الشروط التي يجب استيفاؤها كي يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات. |
The Russian Federation considers it advisable for the United Nations Secretariat to compile and send to potential donor countries an illustrative list of specialities and requirements to be met by candidates. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن من المستصوب أن تعد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وترسل إلى البلدان المانحة المحتملة قائمة إرشادية بالتخصصات والشروط التي يجب استيفاؤها من جانب المرشحين. |
The Government of the Sudan, then, has the duty to comply with its obligation under both national and international law regarding the conditions to be met for the suspension and derogation of human rights in states of emergency. | UN | لذا يقع على حكومة السودان واجب الامتثال لالتزاماتها بموجب القوانين الوطنية والدولية معاً، فيما يتعلق بالشروط التي يجب استيفاؤها فيما يتعلق بتعليق حقوق الإنسان أو عدم التقيد بها في حالات الطوارئ. |
By the same decision, the Conference identified conditions that must be fulfilled in order for the emissions from such projects to be excluded from national totals. | UN | وفي نفس المقرر حدد المؤتمر الشروط التي يجب استيفاؤها لاستبعاد الانبعاثات المنبثقة من مشاريع من هذا القبيل من المجموع الوطني للانبعاثات. |
It specifies the requirements to be fulfilled and the documentations to be provided in order to satisfy the requirements for exceptions. | UN | وتحدد تلك الإجراءات المتطلبات التي يجب استيفاؤها والوثائق التي ينبغي تقديمها من أجل الامتثال لشروط الاستثناء. |