"يجب اعتبارها" - Translation from Arabic to English

    • should be considered
        
    • must be considered
        
    • to be considered
        
    • must be regarded as
        
    • to be regarded as
        
    • must be seen as
        
    • must be treated
        
    • be considered as
        
    • should be regarded as
        
    No matter how well-intentioned the international initiatives are, the needs identified by the national Government should be considered the blueprint by everyone. UN وبغض النظر عن حسن نوايا المبادرات الدولية، فالحاجة التي تحددها الحكومة الوطنية يجب اعتبارها خطة للجميع.
    We are confident that since those technologies are fulfilling an important global function in which all countries are interested, they should be considered as belonging to all humankind. UN ونحن على ثقة من أن تلك التكنولوجيات بحكم أنها تؤدي وظيفة عالمية هامة تهم جميع البلدان، يجب اعتبارها ملكا للبشرية جمعاء.
    When compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. UN وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية.
    They should demand public participation in the allocation and regulation of airwaves, which must be considered as a public domain; UN وينبغي له أن يطالب بمشاركة الجمهور في تخصيص وتنظيم موجات البث التي يجب اعتبارها ملكاً عاماً؛
    In the same way as described above, ozone-depleting substances could be purchased by vessels but eventually be unloaded in third countries that need to be considered as non-parties for such trade. UN وبنفس الطريقة المذكورة أعلاه، يمكن لسفن أن تشتري مواد مستنفدة للأوزون، لكنها تقوم بإنزالها في بلدان ثالثة يجب اعتبارها بلداناً غير أطراف في هذه العلاقة التجارية.
    This position is justified by the fact that maternity must be regarded as a social responsibility and not as an event which diminishes the capacity to work. UN ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل.
    Promote the use of new information technologies, which should be considered a basic public service that provides access to material public information. UN تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة التي يجب اعتبارها خدمة عامة أساسية تتيح الحصول على المعلومات العامة.
    CASH ELEMENTS OF REMUNERATION WHICH should be considered PENSIONABLE UN العناصر النقدية لﻷجور التي يجب اعتبارها داخلة
    In view of the l995 NPT Review and Extension Conference, these facts should be considered very promising. UN وإذ نأخذ بعين الاعتبار مؤتمر عام ١٩٩٥ الاستعراضي لتمديــد معاهـــدة عدم الانتشار، فإن هذه الحقائق يجب اعتبارها واعدة جدا.
    They should be considered as tentative proposals which may have to be amended not only in the light of the views of the statistical commission but also at a later stage in order to reflect practical developments that may be encountered in the future. UN وتلك البرامج يجب اعتبارها بمثابة اقتراحات غير نهائية قد تستدعي تعديلا ليس فقط في ضوء آراء اللجنة الاحصائية بل أيضا في مرحلة لاحقة بغية جعلها تعكس التطورات العملية التي قد تواجه في المستقبل.
    Rather, they must be considered over the long term, including with respect to the requirements of future generations. UN بل يجب اعتبارها التزامات في الأجل الطويل، لا سيما فيما يتعلق باحتياجات الأجيال المقبلة.
    Their human rights must be respected, and they must be considered full citizens. UN كما يجب احترام حقوقها الإنسانية، كما يجب اعتبارها مواطنة كاملة العضوية.
    However, they must be considered indicative only for certain countries, since the basis of field measurements is very small. UN على أن هذه التقديرات يجب اعتبارها ذات دلالة بالنسبة لبلدان معينة فقط، ﻷن قاعدة القياسات الميدانية صغيرة جدا.
    In the same way as described above, ODS could be purchased by vessels but eventually be unloaded in third countries that need to be considered as non-parties for such trade. UN وبنفس الطريقة المذكورة أعلاه، يمكن لسفن أن تشتري مواد مستنفدة للأوزون، لكنها تقوم بإنزالها في بلدان ثالثة يجب اعتبارها بلداناً غير اطراف في هذه العلاقة التجارية.
    Since such measures are partly justified by the person's disability, they are to be considered discriminatory and in violation of the prohibition of deprivation of liberty on the grounds of disability, and the right to liberty on an equal basis with others prescribed by article 14. UN ولأن هذه التدابير مُبرَّرة جزئياً بإعاقة الشخص المعني، يجب اعتبارها تمييزية ومتعارضة مع منع الحرمان من الحرية لأسباب الإعاقة ومع الحق في الحرية على أساس المساواة مع الآخرين الواردين في المادة 14.
    " [a]ny State using nuclear and thermo-nuclear weapons is to be considered as violating the Charter of the United Nations, as acting contrary to the laws of humanity and as committing a crime against mankind and civilization. " UN " أية دولة تستخدم اﻷسلحة النووية والنووية الحرارية يجب اعتبارها منتهكة لميثاق اﻷمم المتحدة، ومخلة بقوانين اﻹنسانية ومجرمة بحق الانسانية والمدنية. "
    We postulate that development must be regarded as an integral concept that does not have only economic dimensions. UN ونحن نسلِّم بأن التنمية يجب اعتبارها مفهوماً متكاملاً يتجاوز الأبعاد الاقتصادية.
    In a constantly changing world, the issue of competition, and especially its legal aspects, must be regarded as one of the key aspects of globalization. UN وفي عالم آخذ في التغير باستمرار، فإن مسألة المنافسة، وخاصة جوانبها القانونية، يجب اعتبارها جانباً من الجوانب الرئيسية للعولمة.
    This is intended to show that the circumstances envisaged by article 6 are to be regarded as exceptional. UN والقصد من ذلك بيان أن الظروف التي تتوخاها المادة 6 يجب اعتبارها ظروفاً استثنائية.
    Any attempts by States to diminish or qualify this right for indigenous peoples must be seen as an act of racial discrimination. UN وأية محاولات من جانب الدول للانتقاص من هذا الحق أو تقييده بشروط عندما يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية هي محاولات يجب اعتبارها فعلاً من أفعال التمييز العنصري.
    27. The delegation of Ireland remained convinced that the question of the removal of the limitations on the entitlement of an injured State to obtain restitution in kind must be treated as a consequence of the categorization of a wrong rather than as a question of the equity of requiring restitution in kind in a particular case. UN ٢٧ - وقالت إن الوفد اﻷيرلندي يرى أن مسألة رفع القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني يجب اعتبارها نتيجة للتكييف القانوني للخطأ لا مسألة تتعلق بتحديد ما إذا كان اﻹنصاف يقتضي الرد العيني في حالة من الحالات.
    The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. UN فالحالة الأولى يجب اعتبارها مؤشراً أولياًّ والثانية مؤشراً ثانوياًّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more