These words must now be followed by action, and I believe that both leaders have the courage to do so. | UN | هذه الأقوال يجب الآن أن يتبعها عمل، وأعتقد أن لدى الزعيمين من الشجاعة ما يمكنهما من ذلك. |
On the basis of this momentum, concrete human rights responses to the situation faced by poor people must now be set out. | UN | وبناء على هذا الزخم، يجب الآن تحديد استجابات ملموسة في مجال حقوق الإنسان للحالة التي يواجهها الفقراء. |
The small island developing States agenda, which hitherto had gone unremarked and unaccounted for in broader development agendas and plans of action, must now be incorporated into the respective programmes of work from the planning stage. | UN | فبرنامج الدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي ظل حتى الآن غير ملحوظ ولم يراع في البرامج الإنمائية وخطط العمل الإنمائية الأعم، يجب الآن أن يدرج في برامج العمل فرادى ابتداء من مرحلة التخطيط. |
We welcome the recent signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, which must now be fully implemented. | UN | إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل. |
The second example comprises the 1990, 1995 and 2000 agreements on security assurances, which also must now be promoted again. | UN | والمثال الثاني يشمل اتفاقات الأعوام 1990 و 1995 و 2000 بشأن التأكيدات الأمنية، التي يجب الآن الدعوة لها من جديد. |
Just as human rights were developed to put limits on abuses of power by Governments, they must now be developed to circumscribe abuses of power by large corporations. | UN | ومثلما استُحدثت حقوق الإنسان لوضع حدود لحالات إساءة استخدام السلطة من جانب الحكومات، يجب الآن تطوير تلك الحقوق للحيلولة دون إساءة الشركات الكبرى استخدام سلطتها. |
It was also regrettable that, as a result of the Assembly's decision, what could have been dealt with a year earlier must now be addressed in the current session. | UN | ومن دواعي الأسف أيضاً أنه نتيجة لمقرر الجمعية العامة يجب الآن أن تتناول الدورة الحالية ما كان يمكن تناوله قبل عام. |
Many positive decisions had already been adopted, and they must now be consolidated and fully implemented, following the principles of accountability, transparency, fairness and effectiveness. | UN | وأنه قد اتُخذت قرارات إيجابية عديدة بالفعل، وأنه يجب الآن تعزيزها وتطبيقها بأكملها، وذلك امتثالا لمبادئ المسؤولية والشفافية والإنصاف والفعالية. |
As the United Nations subsequently updates its list of terrorist entities, changes made since the Terrorism Suppression Act came into force must now be considered for designation on a case-by-case basis. | UN | ومع تحديث الأمم المتحدة في أعقاب ذلك لقائمتها المتعلقة بالكيانات الإرهابية فإن التغييرات المدخلة منذ دخول قانون قمع الإرهاب حيز النفاذ يجب الآن النظر في تصنيفها على أساس كل حالة على حدة. |
Our oft-spoken commitments to a safe and secure world must now be supported by concrete action to realize the goal of a nuclear-weapon-free world. | UN | والتزاماتنا التي كثيراً ما نتكلم عنها بشأن عالم يتمتع بالسلامة والأمان يجب الآن أن يدعمها عمل ملموس لبلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية. |
However, while commendable progress has been made at the country level, reform must now be pursued with equal vigour at the global level. | UN | ولكن، رغم ما أُحرز من تقدم يستحق الثناء على الصعيد القطري، يجب الآن السعي بنفس القدر من الهِمَّةِ لتحقيق الإصلاح على الصعيد العالمي. |
As the transitional process enters its final and most crucial phase, key tasks must now be completed without delay, including the promulgation of an electoral code and communal law, the establishment of technically realistic dates in the electoral calendar and the commencement of meaningful military and police integration that address the concerns of all parties. | UN | وبدخول العملية الانتقالية مرحلتها النهائية الأكثر أهمية، يجب الآن إكمال المهام الرئيسية دون إبطاء، بما في ذلك إعلان قانون انتخابي وقانون المجالس البلدية وتحديد تواريخ واقعية في الجدول الانتخابي، والبدء في إدماج حقيقي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لمعالجة اهتمامات جميع الأطراف. |
17. While the nuclear threat remained real, it had evolved into new and varied forms that must now be addressed. | UN | 17 - ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التهديد النووي ما يزال حقيقيا، فإنه قد تطور إلى أشكال جديدة ومتنوعة يجب الآن تناولها. |
17. While the nuclear threat remained real, it had evolved into new and varied forms that must now be addressed. | UN | 17 - ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التهديد النووي ما يزال حقيقيا، فإنه قد تطور إلى أشكال جديدة ومتنوعة يجب الآن تناولها. |
All the love you've shown me must now be given to Satake. | Open Subtitles | كل الحب الذي أظهرتِ لي يجب الآن أن يُعطى لـ(ساتاكي) |
Indeed, the SPT has recently learned (April 2013) that the Chamber of Deputies has approved the Bill and that it must now be passed through Senate. | UN | وفي الواقع، علمت اللجنة الفرعية مؤخراً (في نيسان/أبريل 2013) أن مجلس النواب قد وافق على مشروع القانون ذي الصلة وأنه يجب الآن إقراره في مجلس الشيوخ. |
Food security must now be attained through green technology so as to reduce the use of chemical inputs (fertilizers and pesticides) and to make more efficient use of energy, water and natural resources, as well as through significant improvement of storage facilities, and marketing to reduce waste. | UN | يجب الآن تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التكنولوجيا المراعية للبيئة من أجل الحد من استخدام المدخلات الكيميائية (المخصبات ومضادات الآفات)، ومن أجل استخدام الطاقة والمياه والموارد الطبيعية على نحو أكثر فعالية، وكذلك عن طريق تحقيق تحسن كبير في مرافق التخزين، والتسويق، لتقليل الفاقد. |
As in the late 1990s, when high unit costs and a resulting decline in enrolment in Senegal had to be reduced in any way possible in order to quicken the pace of advancement towards education for all, bold innovations must now be developed and implemented in the education system in order to enhance quality significantly. | UN | ومثلما حدث في أواخر التسعينات من القرن الماضي، حينما تعين الحد من التكاليف المرتفعة للوحدات وما نجم عنها من انخفاض كبير في الالتحاق بالمدارس في السنغال بكل السبل الممكنة بغية الإسراع بوتيرة التقدم صوب هدف توفير التعليم للجميع، يجب الآن تطوير ابتكارات جريئة وتنفيذها في النظام التعليمي من أجل تعزيز النوعية بقدر كبير. |
Furthermore, all marriages, divorces and conjugal relationships now must be registered with the Civil Registry and in matters affecting the custody of children, full account was taken of the need to protect the best interests of the child as set forth in article 3 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفضلا عن ذلك, يجب الآن تسجيل كل حالات الزواج والطلاق والعلاقات الزوجية في السجل المدني, كما يجب إيلاء كامل الاعتبار في الأمور التي تمّس الوصاية على الأطفال لضرورة حماية مصالح الطفل تماما, وفقا لما تنص عليه المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Peaceful coexistence is essential, but we must now focus on working together. | UN | والتعايش السلمي هام جدا، ولكن يجب الآن أن نركز على العمل معا. |