"يجب الإقرار" - Translation from Arabic to English

    • must be recognized
        
    • must be acknowledged
        
    • should be acknowledged
        
    • to be recognized
        
    • be recognized that
        
    Thus, it must be recognized that all United Nations organs must work in a coordinated fashion on these matters. UN لذا، يجب الإقرار بأنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تعمل بشأن هذه المسائل وبطريقة منسَّقة.
    At the same time, clearly, it must be recognized that the process could take a certain time. UN ومن الواضح في الوقت ذاته، أنه يجب الإقرار بأن العملية قد تستغرق فترة زمنية معينة.
    Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    It must be acknowledged that it is difficult to distinguish between international and non-international armed conflicts. UN يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Nevertheless, the important achievements that Uzbekistan had made in its short life must be acknowledged. UN إلا أنه يجب الإقرار بالإنجازات المهمة التي حققتها أوزبكستان خلال فترة حياتها القصيرة.
    70. It should be acknowledged that the Review Conference was not in a position to negotiate a comprehensive nuclear disarmament programme, a task that fell to the Conference on Disarmament. UN 70 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب الإقرار بأن المؤتمر الاستعراضي ليس في وضع يسمح بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج شامل لنـزع السلاح النووي، وهو ما يدخل ضمن مهام مؤتمر نـزع السلاح.
    Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    Furthermore, the necessary procedural guarantees must be recognized. UN كما أنه يجب الإقرار بالضمانات الإجرائية اللازمة.
    When it comes to this area of cooperation, it must be recognized that there are no universally optimum institutional recipes. UN وفي مجال التعاون هذا، يجب الإقرار بأنه ليست هناك نماذج مؤسسية مثلى صالحة في كل الأحوال.
    It must be recognized, however, that there can be no meaningful development without peace and stability. UN ولكن، يجب الإقرار بأنه لا يمكن التوصل إلى تنمية حقيقية من دون السلم والاستقرار.
    Africa, whose special needs must be recognized during the summit, would also suffer as the result of such a failure. UN وأفريقيا، التي يجب الإقرار باحتياجاتها الخاصة أثناء مؤتمر القمة، ستعاني أيضا من مثل هذا الإخفاق.
    55. Conversely, the realization of children's rights must be recognized as a shared responsibility of developed and developing countries. UN ٥٥- وفي المقابل، يجب الإقرار بأن البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشترك في المسؤولية عن إعمال حقوق الطفل.
    36. A sound statistical system must be recognized in itself as an outcome of development. UN ٣٦ - يجب الإقرار بأن نظاما إحصائيا سليما هو في حد ذاته حصيلة من محصلات التنمية.
    Consequently, labour cannot be approached solely as a cost of production, but must be recognized as a foundation of dignity and a source of stability and development. UN وبالتالي، لا يمكن التعامل مع العمل كتكلفة للإنتاج فحسب، ولكن يجب الإقرار بأنه يرسي أساس الكرامة ويعد مصدرا للاستقرار والتنمية.
    At the same time, however, it must be recognized that this arrangement is not an Inuit-specific one but rather a public government for all people of Greenland, Danish and Inuit alike. UN إلا أنه، في الوقت نفسه، يجب الإقرار بأن هذا الترتيب لا يتعلق بشعب الإنويت تحديدا، وإنما هي حكومة عامة لجميع سكان غرينلاند، من الدانماركيين والإنويت على السواء.
    To achieve that goal, as noted by His Excellency Ambassador Natalegawa, President of the Security Council, the importance of restoring inter-Palestinian dialogue to rebuild national unity must be recognized. UN ولتحقيق ذلك الهدف، كما لاحظ سعادة السفير ناتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن، يجب الإقرار بأهمية استئناف الحوار بين الفصائل الفلسطينية من أجل إعادة بناء الوحدة الوطنية.
    At the same time, the interconnectedness of the world drug problem to other global issues must be acknowledged and addressed. UN في الوقت نفسه، يجب الإقرار بارتباط مشكلة المخدرات العالمية بالقضايا العالمية الأخرى والتصدي لذلك.
    Furthermore, it must be acknowledged that these schemes only hamper the opportunity for the people of Somalia to find early solutions besides aggravating the turmoil in the Horn of Africa region. UN وعلاوة على ذلك، يجب الإقرار بأن هذه المخططات إنما تعيق فرصة توصل شعب الصومال إلى حلول مبكرة إلى جانب أنها تزيد من تفاقم الاضطراب في منطقة القرن الأفريقي.
    70. It should be acknowledged that the Review Conference was not in a position to negotiate a comprehensive nuclear disarmament programme, a task that fell to the Conference on Disarmament. UN 70 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب الإقرار بأن المؤتمر الاستعراضي ليس في وضع يسمح بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج شامل لنـزع السلاح النووي، وهو ما يدخل ضمن مهام مؤتمر نـزع السلاح.
    At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. UN وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more