Thus, it must be recognized that all United Nations organs must work in a coordinated fashion on these matters. | UN | لذا، يجب الإقرار بأنه يجب على جميع أجهزة الأمم المتحدة أن تعمل بشأن هذه المسائل وبطريقة منسَّقة. |
At the same time, clearly, it must be recognized that the process could take a certain time. | UN | ومن الواضح في الوقت ذاته، أنه يجب الإقرار بأن العملية قد تستغرق فترة زمنية معينة. |
Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. | UN | علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة. |
It must be acknowledged that it is difficult to distinguish between international and non-international armed conflicts. | UN | يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Nevertheless, the important achievements that Uzbekistan had made in its short life must be acknowledged. | UN | إلا أنه يجب الإقرار بالإنجازات المهمة التي حققتها أوزبكستان خلال فترة حياتها القصيرة. |
70. It should be acknowledged that the Review Conference was not in a position to negotiate a comprehensive nuclear disarmament programme, a task that fell to the Conference on Disarmament. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب الإقرار بأن المؤتمر الاستعراضي ليس في وضع يسمح بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج شامل لنـزع السلاح النووي، وهو ما يدخل ضمن مهام مؤتمر نـزع السلاح. |
Furthermore, women's contribution must be recognized, enhanced and given full visibility in working towards sustainable development. | UN | علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة. |
Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. | UN | وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها. |
Furthermore, the necessary procedural guarantees must be recognized. | UN | كما أنه يجب الإقرار بالضمانات الإجرائية اللازمة. |
When it comes to this area of cooperation, it must be recognized that there are no universally optimum institutional recipes. | UN | وفي مجال التعاون هذا، يجب الإقرار بأنه ليست هناك نماذج مؤسسية مثلى صالحة في كل الأحوال. |
It must be recognized, however, that there can be no meaningful development without peace and stability. | UN | ولكن، يجب الإقرار بأنه لا يمكن التوصل إلى تنمية حقيقية من دون السلم والاستقرار. |
Africa, whose special needs must be recognized during the summit, would also suffer as the result of such a failure. | UN | وأفريقيا، التي يجب الإقرار باحتياجاتها الخاصة أثناء مؤتمر القمة، ستعاني أيضا من مثل هذا الإخفاق. |
55. Conversely, the realization of children's rights must be recognized as a shared responsibility of developed and developing countries. | UN | ٥٥- وفي المقابل، يجب الإقرار بأن البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشترك في المسؤولية عن إعمال حقوق الطفل. |
36. A sound statistical system must be recognized in itself as an outcome of development. | UN | ٣٦ - يجب الإقرار بأن نظاما إحصائيا سليما هو في حد ذاته حصيلة من محصلات التنمية. |
Consequently, labour cannot be approached solely as a cost of production, but must be recognized as a foundation of dignity and a source of stability and development. | UN | وبالتالي، لا يمكن التعامل مع العمل كتكلفة للإنتاج فحسب، ولكن يجب الإقرار بأنه يرسي أساس الكرامة ويعد مصدرا للاستقرار والتنمية. |
At the same time, however, it must be recognized that this arrangement is not an Inuit-specific one but rather a public government for all people of Greenland, Danish and Inuit alike. | UN | إلا أنه، في الوقت نفسه، يجب الإقرار بأن هذا الترتيب لا يتعلق بشعب الإنويت تحديدا، وإنما هي حكومة عامة لجميع سكان غرينلاند، من الدانماركيين والإنويت على السواء. |
To achieve that goal, as noted by His Excellency Ambassador Natalegawa, President of the Security Council, the importance of restoring inter-Palestinian dialogue to rebuild national unity must be recognized. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، كما لاحظ سعادة السفير ناتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن، يجب الإقرار بأهمية استئناف الحوار بين الفصائل الفلسطينية من أجل إعادة بناء الوحدة الوطنية. |
At the same time, the interconnectedness of the world drug problem to other global issues must be acknowledged and addressed. | UN | في الوقت نفسه، يجب الإقرار بارتباط مشكلة المخدرات العالمية بالقضايا العالمية الأخرى والتصدي لذلك. |
Furthermore, it must be acknowledged that these schemes only hamper the opportunity for the people of Somalia to find early solutions besides aggravating the turmoil in the Horn of Africa region. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب الإقرار بأن هذه المخططات إنما تعيق فرصة توصل شعب الصومال إلى حلول مبكرة إلى جانب أنها تزيد من تفاقم الاضطراب في منطقة القرن الأفريقي. |
70. It should be acknowledged that the Review Conference was not in a position to negotiate a comprehensive nuclear disarmament programme, a task that fell to the Conference on Disarmament. | UN | 70 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب الإقرار بأن المؤتمر الاستعراضي ليس في وضع يسمح بإجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج شامل لنـزع السلاح النووي، وهو ما يدخل ضمن مهام مؤتمر نـزع السلاح. |
At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد. |