"يجب الاعتراف بأن" - Translation from Arabic to English

    • must be recognized that
        
    • must be acknowledged that
        
    • must be recognized as
        
    • must be recognised that
        
    • it must be admitted that
        
    • should be recognized that
        
    • to be admitted that
        
    • to be recognized
        
    It must be recognized that United Nations peacekeeping is for the common good. UN :: يجب الاعتراف بأن الغرض من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هو تحقيق الصالح العام.
    It must be recognized that this process cannot be achieved through a quick fix. UN كما يجب الاعتراف بأن هذه العملية لا يمكن تحقيقها من خلال الإصلاح السريع.
    While it was understandable that the UNDAF process would require time and effort, it must be recognized that its costs stemmed from the diffuse nature of the system. UN وفي حين يمكن فهم احتياج عملية اﻹطار للوقت والجهد، يجب الاعتراف بأن تكاليفها تنبع من الطابع الموزع للنظام.
    Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place at a very slow pace. UN ومع أن المرأة لا تزال مهمشة، يجب الاعتراف بأن المواقف والمفاهيم الراسخة المعادية للمرأة آخذة في التغير ببطء شديد.
    Changing attitudes and stereotypes is difficult, however it must be acknowledged that change is taking place. UN ومع أن تغيير المواقف والصور النمطية مسألة صعبة، فإن يجب الاعتراف بأن التغيير جارٍ.
    However, it must be recognized that all rights, including civil and political rights, involve using resources to expand the supply of the corresponding goods and services and, possibly, public expenditure. UN على أنه، يجب الاعتراف بأن جميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، تستتبع استخدام الموارد بغية توسيع قاعدة توريد السلع والخدمات المقابلة، ولربما أيضاً الإنفاق العام.
    However, it must be recognized that all rights, including civil and political rights, involve using resources to expand the supply of the corresponding goods and services and, possibly, public expenditure. UN غير أنه يجب الاعتراف بأن جميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، تستتبع استخدام الموارد بغية توسيع قاعدة توريد السلع والخدمات المقابلة، ولربما أيضاً الإنفاق العام.
    In so doing, it must be recognized that all human rights are interconnected and interdependent. UN وعند القيام بذلك، يجب الاعتراف بأن جميع حقوق الإنسان متشابكة ومترابطة.
    While the significance of those achievements should not be underestimated, it must be recognized that multifaceted challenges remained ahead. UN وفي حين أنه ينبغي عدم التهوين من أهمية هذه الإنجازات، إلا أنه يجب الاعتراف بأن تحديات متعددة الوجوه لا تزال قائمة.
    Yet it must be recognized that the African countries themselves, despite their modest means, have made considerable efforts to break out of this deadlock. UN على أنه يجب الاعتراف بأن البلدان الافريقية نفسها، رغم وسائلها المتواضعة، لا تزال تبذل جهودا كبيرة لكسر هذا الجمود.
    Yet it must be recognized that representatives in the Group spared neither time nor energy in exploring the outer limits of agreement. UN ومع ذلك، يجب الاعتراف بأن الممثلين في الفريق لم يدخروا وقتا ولا جهدا لاستكشاف الحدود القصوى للاتفاق.
    However, it must be recognized that structural adjustment and economic change called for well thought out palliative social measures, and that developing countries and the international community shared responsibilities in that regard. UN ومع هذا، يجب الاعتراف بأن التكيف الهيكلي والتحول الاقتصادي يتطلبان تدابير للتخفيف من آثارهما، يُنعم فيها الفكر وتشترك البلدان النامية والمجتمع الدولي في تحمل المسؤوليات في هذا الصدد.
    However, despite the progress made over the past five years in Africa, it must be recognized that children today are still vulnerable and increasingly affected by political, economic, cultural and social transformations and situations. UN لكنه على الرغم من التقدم المحرز في أفريقيا طوال السنوات الخمس الماضية، يجب الاعتراف بأن الأطفال اليوم لا يزالون معرضين للخطر، ومتضررين بشكل متزايد من التحولات والحالات السياسية، والاقتصادية، والثقافية والاجتماعية.
    In this connection, it must be acknowledged that the ultimate remedy rests on the existence of an effective Somali Government that is equipped with effective institutions of defence and security. UN وفي هذا الصدد، يجب الاعتراف بأن العلاج النهائي يرتكز على وجود حكومة صومالية فعالة، لديها مؤسسان فعالة للدفاع والأمن.
    While there has been solid progress, it must be acknowledged that this progress has been uneven between goals, between regions and subregions and within countries in those regions. UN وبينما أحرز تقدم هام، يجب الاعتراف بأن هذا التقدم لم يكن متساويا بين اﻷهداف وبين المناطق والمناطق دون اﻹقليمية وفي داخل البلدان في تلك المناطق.
    16. It must be acknowledged that the problems associated with the saturation of the geostationary orbit remained unresolved. UN ١٦ - ومضى قائلا إنه يجب الاعتراف بأن المشاكل المتعلقة بتشبع المدار الثابت حول اﻷرض لا تزال دون حل.
    :: Age must be recognized as one of the cross-cutting issues to be taken into account across all goals and targets. UN :: يجب الاعتراف بأن العمر أحد القضايا الشاملة المتعين مراعاتها عند تناول الأهداف والغايات كافة.
    988. However, it must be recognised that the public universities are performing less well as a mechanism for social mobility and the education system faces the challenge of reviewing this task. UN 988- بيد أنه يجب الاعتراف بأن أداء الجامعات العامة أدنى من حيث كونها آلية للحراك الاجتماعي، ويواجه النظام التعليمي تحدي إعادة النظر في هذه المهمة.
    That is because, while the principles of the Charter of the United Nations have, over time, proved to be valid and, on many occasions, effective, it must be admitted that the power structures created for it in 1945 cannot meet the demands of the international relations that have evolved from the globalization process. UN وذلك لأنه، على الرغم من أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة برهنت، على مر الزمن، على أنها صالحة وفي العديد من المناسبات، فعالة، يجب الاعتراف بأن هياكل القوى التي أنشئت من أجلها في عام 1945 لا يمكن أن تفي بمتطلبات العلاقات الدولية التي تطورت بفعل عملية العولمة.
    76. The observer for Brazil said that it should be recognized that the demarcation of indigenous lands constituted the main priority of his Government. UN ٦٧- وقال المراقب من البرازيل إنه يجب الاعتراف بأن تحديد تخوم اﻷقاليم اﻷصلية يشكل اﻷولوية الرئيسية لحكومته.
    It had to be admitted that illegal acts which were defined by the Commission as international crimes did not necessarily affect the interests of all States with equal severity. UN وفي الواقع يجب الاعتراف بأن اﻷعمال غير المشروعة التي سبقت لجنة القانون الدولي إلى تعريفها بوصفها جنايات دولية لا تضر بالضرورة بمصالح جميع الدول بنفس الدرجة من الخطورة.
    On the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. UN ومن جهة أخرى يجب الاعتراف بأن السعي وراء إنشاء مقاعد دائمة جديدة لا بد وأن يصطدم بعقبتين من الصعب التغلب عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more