"يجب النظر إلى" - Translation from Arabic to English

    • must be viewed
        
    • must be seen
        
    • should be seen
        
    • should be viewed
        
    • must be considered
        
    • to be considered
        
    • to be viewed
        
    • to be seen
        
    • should be considered
        
    However, this danger must be viewed in perspective. UN ومع ذلك، فإنه يجب النظر إلى هذا الخطر في منظوره الصحيح.
    However, that danger must be viewed in perspective. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى هذا الخطر من منظوره الصحيح.
    Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. UN ولذلك يجب النظر إلى ترويج الاستثمار في سياق جهود إنمائية أضخم.
    That is why older women's faces and voices must be seen and heard and, more importantly, perceived as they truly are. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يجب النظر إلى وجه المسنات وسماع صوتهن، بل والأهم التعرف أيضا على حقيقة وضعهن.
    The Secretariat regretted any lapses in quality, but the errors should be seen in a statistical perspective: given the huge volume of documents translated, it was virtually impossible to ensure that there were no mistakes. UN فقال إن اﻷمانة العامة تأسف للهفوات التي تحصل أحيانا غير أنه يجب النظر إلى اﻷخطاء من منظور إحصائي نظرا إلى ضخامة حجم الوثائق المترجمة والذي يستحيل معه ضمان عدم حصول أخطاء.
    It is in this light that the latest accusation in the United Nations by the " TNG " against Ethiopia should be viewed. UN ومن هذا المنظور يجب النظر إلى الاتهام الأخير الذي وجهته الحكومة الوطنية الانتقالية ضد إثيوبيا في الأمم المتحدة.
    In addition, public administration must be considered within the context of strengthening governance institutions that promote and support people participation. UN وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يجب النظر إلى مدى أهمية وإمكانية تطبيق مختلف التدابير الوارد ذكرها وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة.
    However, this danger must be viewed in perspective. UN غير أنه يجب النظر إلى هذا الخطر في سياق يُبرزه.
    The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue. UN وذكرت أنه يجب النظر إلى أعمال اللجنة الخاصة كجزء ذي صلة بجهود المجتمع الدولي للتصدي لهذه المسألة الخطيرة جدا.
    As a result of conflicting aims between them, progress towards one goal must be viewed in the light of its implications for other goals, making an integrated perspective both necessary and complex. UN فنتيجة للمرامي المتضاربة بينها، يجب النظر إلى التقدم المحرز نحو تحقيق أي هدف في ضوء انعكاساته على الأهداف الأخرى، مما يجعل المنظور المتكامل أمراً ضرورياً ومعقداً على حدٍ سواء.
    As a result of conflicting aims between them, progress towards one goal must be viewed in the light of its implications for other goals, making an integrated perspective on goal achievement both necessary and complex. UN فنتيجة للمرامي المتضاربة بينها يجب النظر إلى التقدم المحرز نحو أحد الأهداف في ضوء انعكاساته على الأهداف الأخرى، مما يجعل وجود منظور متكامل بشأن تحقيق الأهداف أمراً ضرورياً ومعقداً على حدٍ سواء.
    The entire United Nations agenda must be seen from the perspective of the inherent dignity of human beings. UN ذلك أنه يجب النظر إلى برنامج الأمم المتحدة بكامله من منطلق الكرامة الأصيلة للبشر.
    The removal of Saddam Hussein must be seen as a major contribution to human rights in Iraq. UN كما يجب النظر إلى الإطاحة بصدام حسين على أنه إسهام كبير في مجال حقوق الإنسان في العراق.
    However, prevention and response must be seen as closely connected. UN غير أنه يجب النظر إلى المنع والاستجابة على أنهما مرتبطان بشكل وثيق.
    The situation of the residents of the eastern neighbourhoods of Jerusalem should be seen in the proper historical, cultural and demographic background. UN 325- يجب النظر إلى وضع المقيمين في أحياء شرقي القدس في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديمغرافية المناسبة.
    Documented examples show that conditions do not have to be optimal before a partnership is entered into. On the contrary, partnerships should be seen as a dynamic process that progressively creates conditions for success. UN وتبين الأمثلة الموثقة أن عدم توفر الظروف المثلى لها الدخول في شراكة ما، بل على النقيض من ذلك، يجب النظر إلى الشراكات بوصفها عملية نشطة متطورة تدريجياً تعمل على خلق ظروف النجاح.
    Naturally, to improve conditions of non-standard employment and offer job security would require finance and incentives, but these should be seen in terms of the ultimate goal of providing social protection to vulnerable and insecure groups in the labour force. UN ومن الطبيعي أن تحسين أوضاع العمالة غير التقليدية وتوفير الأمن الوظيفي يتطلب تمويلا وحوافز، وإن كان يجب النظر إلى ذلك من زاوية الهدف الأعم المتمثل في توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة والمحرومة من الأمان في قوة العمل.
    The licensing process should be viewed as a resource and the information used to publish a map of the collection network. UN يجب النظر إلى عملية الترخيص على أنها مورد للمعلومات المستخدمة لنشر خريطة عن شبكة التجميع.
    However, these decreases must be considered with caution because the methodology for the survey changed slightly in 2001 and in 2004, and the decreases may be partly attributable to this. UN بيد أنه يجب النظر إلى هذه الانخفاضات بحذر لأنه حدث تغير طفيف في منهجية الدراسة الاستقصائية في عامي 2001 و2004، وقد تعزى هذه الانخفاضات جزئيا إلى ذلك.
    However, as in the case of quantity measures, these drawbacks have to be considered in relation to the information gain that could be achieved. UN بيد أنه في حالة القياسات الكمية، يجب النظر إلى هذه المساوئ من ما يمكن جنيه من مكاسب من المعلومات.
    This nonetheless had to be viewed in the context of consistent growth of the sector since the 1950s. UN ومع ذلك، يجب النظر إلى ذلك في سياق النمو المطرد للقطاع منذ الخمسينيات.
    In the letter, it was also stated that the expression used had to be seen in the context of a tense incident. UN وأُشير أيضا في الرسالة إلى أنه يجب النظر إلى العبارة المستخدمة في سياق حادث متوتر.
    Expansion, in our view, should be considered on the basis of responsible contribution to international development and peace, and in this vein we would support the allocation of a permanent seat to Japan. UN وفي رأينا، يجب النظر إلى التوسيع على أساس المساهمة المسؤولة في التنمية والسلام على الصعيد الدولي، وفي هذا الصدد نؤيد تخصيص مقعد دائم لليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more