"يجب بذل جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts must be made
        
    • efforts shall be made
        
    • efforts need to be
        
    • effort must be made
        
    • efforts should be made
        
    • efforts must be undertaken
        
    • efforts have to be made
        
    • efforts must be exerted
        
    In that respect, more effective efforts must be made to peacefully resolve the Kashmir conflict and many other frozen disputes, which I will not enumerate here. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل جهود أكثر فعالية لحل الصراع في كشمير والنزاعات المجمّدة الكثيرة الأخرى، التي لن أعددها هنا.
    Participants in the recent high-level dialogue on the theme of the economic and social impact of globalization had agreed that globalization could not be reversed, and therefore, efforts must be made to maximize its benefits and minimize risk. UN وذكر أن المشتركين في الحوار اﻷخير الرفيع المستوى عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة اتفقوا على أنه لا يمكن قلب اتجاه العولمة وبالتالي يجب بذل جهود للانتفاع على نحو أمثل من فوائدها والحد من مخاطرها.
    First, efforts must be made at the national level to restructure the financial sector and improve transparency and corporate accountability. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    3. Particular efforts shall be made to provide appropriate programmes for pregnant women, nursing mothers and women with children in prison. UN 3 - يجب بذل جهود خاصة لتوفير برامج تلائم الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    To realize the benefits of liberalization, greater efforts need to be directed to the design and sequencing of policies to promote growth while minimizing any negative effects. UN ولكي تتحقق فوائد التحرير، يجب بذل جهود أكبر باتجاه رسم وتتابع السياسات لتعزيز النمو مع الحد من الآثار السلبية.
    A joint effort must be made in order to create a good environment in which that momentum can be gathered. UN إذ يجب بذل جهود مشتركة من أجل تهيئة مناخ جيد يتسنّى فيه حشد الزخم المطلوب.
    In particular, efforts should be made to cooperate with the United Nations Decade for Human Rights Education. UN وبصفة خاصة، يجب بذل جهود للتعاون مع عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, efforts must be undertaken to provide vocational training for those who missed the opportunity to attend school and were forced to resort to accepting military duties. UN ويقبلون بأعمال يقومون بها كمتدربين علاوة على ذلك، يجب بذل جهود لتوفير التدريب المهني للذين فاتتهم فرصة المداومة في مدرسة فاضطروا إلى قبول مهام عسكرية.
    Equally, efforts must be made to prevent AIDS from disrupting, through prejudice and discrimination, the very structure of families and of society as a whole. UN وبنفس القدر، يجب بذل جهود لمنع الإيدز من الإخلال بهيكل الأسر والمجتمع بأسره نتيجة للتعصب والتمييز.
    Continued efforts must be made to expedite national signature and ratification procedures in order to secure the early establishment of the International Criminal Court. UN وقال إنه يجب بذل جهود مستمرة للتعجيل بإجراءات التوقيع والتصديق الوطنية بغرض كفالة إنشاء محكمة جنائية دولية في وقت مبكر.
    Palestine believes that disarmament efforts must be made in a manner that upholds and supports the principles of international humanitarian law. UN ترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تساند وتدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    At the same time, parallel efforts must be made to negotiate lasting settlements of Israel's conflicts with Syria and Lebanon. UN وفي نفس الوقت، يجب بذل جهود للتفاوض حول تسويات دائمة لصراع إسرائيل مع سوريا ولبنان.
    Likewise, greater and better efforts must be made to provide this whole population access to drinking water and dry-pit latrines. UN وكذلك، يجب بذل جهود أكثر وأفضل لتوفير الماء الصالح للشرب ومراحيض الحفر الجافة لأولئك السكان.
    It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهود طويلة الأجل لتأمين التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Malaysia believes that very serious efforts must be made to effect genuine reform of the Security Council as soon as possible. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب بذل جهود جادة جدا لإحداث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن بأسرع وقت ممكن.
    To that end, efforts must be made and relevant studies undertaken to understand the bases for the stagnation of or increases in mortality where they are occurring. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب بذل جهود وإجراء دراسات ذات صلة لتفهم أســـس ركود معدلات الوفيات أو زيادتها حيثما حدث ذلك.
    3. Particular efforts shall be made to provide appropriate programmes for pregnant women, nursing mothers and women with children in prison. UN 3- يجب بذل جهود خاصة لتوفير برامج تلائم الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    3. Particular efforts shall be made to provide appropriate programmes for pregnant women, nursing mothers and women with children in prison. UN 3- يجب بذل جهود خاصة لتوفير برامج تلائم الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن.
    In that regard, efforts need to be made to bring the per capita official development assistance received by Ethiopia up to the level received in the rest of Africa. UN وفي هذا الصدد يجب بذل جهود لرفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية عن كل فرد التي تتلقاها إثيوبيا إلى المستوى المتلقى في سائر أفريقيا.
    Given that the largest outstanding amounts were owed to developing countries, a concerted effort must be made to expedite the processing and settlement of claims; that would facilitate the participation of those countries in peacekeeping operations. UN ونظراً إلى أن أكبر المبالغ غير المدفوعة مستحقة لبلدان نامية، يجب بذل جهود متضافرة للتعجيل بتجهيز المطالبات وتسويتها. فمن شأن هذا العمل أن يسهل على هذه البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    In particular, efforts should be made to cooperate with the United Nations Decade for Human Rights Education. UN وبصفة خاصة، يجب بذل جهود للتعاون مع عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Serious efforts must be undertaken, including by the Security Council, to uphold the international community's ongoing responsibility towards resolving justly the question of Palestine in all aspects. UN يجب بذل جهود جادة، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن، ليتحمّل المجتمع الدولي المسؤولية الراهنة عن حل قضية فلسطين بكل جوانبها حلا عادلا.
    In order to resolve the problem of low representation of women, efforts have to be made to find and nurture a young generation of female politicians. UN وبغية تسوية مشكلة التمثيل المنخفض للنساء، يجب بذل جهود للعثور على جيل شاب من الناشطات في ميدان السياسة ولرعايته.
    Therefore, greater efforts must be exerted to ensure greater school enrolment of both girls and boys. UN ولهذا يجب بذل جهود أكبر لكفالة معدلات أكبر لالتحاق كل من الفتيات والفتيان بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more