The mandate of the Special Committee on Decolonization must be strengthened. | UN | ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يجب تعزيزها. |
Relevant organs, such as the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, already exist, and we believe that they must be strengthened in that regard. | UN | فهناك هيئات ذات صلة موجودة بالفعل، كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ونرى أنه يجب تعزيزها في هذا الشأن. |
On the contrary, it must be strengthened at a time when the most vulnerable are the ones who need it the most. | UN | بل على العكس من ذلك، يجب تعزيزها في وقت يكون فيه أضعف الناس في أمس الحاجة إليها. |
We know that the priority accorded to non-communicable diseases in development cooperation must be enhanced. | UN | ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها. |
Transparency and confidence-building measures concerning outer space must be promoted in the interests of maintaining international peace and security. | UN | إن تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالفضاء الخارجي يجب تعزيزها لمصلحة صون السلام والأمن الدوليين. |
A few indigenous organizations stated that the reference to indigenous legal systems should be strengthened in article 39. | UN | وذكر عدد قليل من منظمات الشعوب اﻷصلية أن اﻹشارة إلى اﻷنظمة القانونية للشعوب اﻷصلية يجب تعزيزها في المادة ٩٣. |
The Workshop had recognized that inequalities between men and women persisted and that capacity to mainstream gender should be promoted in LDCs. | UN | 7- وأقرت حلقة العمل بأن مظاهر التفاوت بين الرجل والمرأة ما زالت قائمة، وأن القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني يجب تعزيزها في أقل البلدان نموا. |
Still, the experience of the Standing Police Capacity in its first year has also identified areas that must be strengthened in order to fully utilize the concept. | UN | إلا أن خبرة قدرة الشرطة الدائمة في سنتها الأولى حددت أيضا مجالات يجب تعزيزها بهدف تحقيق استفادة كاملة من المفهوم. |
He stressed, however, that the capacity of States must be strengthened. | UN | وشدد مع ذلك على قدرة الدول التي يجب تعزيزها. |
Against this backdrop, there are three critical aspects of the nuclear non-proliferation regime that must be strengthened if a cascade of nuclear proliferation is to be avoided. | UN | وفي ضوء ذلك، هناك ثلاثة جوانب هامة في نظام عدم الانتشار النووي يجب تعزيزها إذا أُريد تجنب عمليات نشر نووية متتالية. |
However, in the wake of the senseless attack on United Nations headquarters in Baghdad on 19 August, it is clear that these efforts must be strengthened. | UN | بيد أن من الواضح في أعقاب الهجوم الأخرق على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس، أن هذه الجهود يجب تعزيزها. |
The General Assembly, in turn, must be strengthened politically so as to focus on priority issues and avoid duplication of effort. | UN | والجمعية العامة، بدورها، يجب تعزيزها سياسيا حتى تركز على المسائل ذات الأولوية وتتجنب ازدواجية الجهود. |
In order to continue these efforts, the international community must be able to rely on international standards, which must be strengthened. | UN | ومن أجل مواصلة هذه الجهود لا بد أن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على المعايير الدولية، التي يجب تعزيزها. |
My fourth and last theme is that the United Nations must be strengthened and reformed to build security through disarmament. | UN | وموضوعي الرابع واﻷخير هو أن اﻷمم المتحدة يجب تعزيزها وإصلاحها لبناء اﻷمن من خلال نزع السلاح. |
The still fragile dynamic that has been created must be strengthened without delay. | UN | إن الدينامية الموجدة التي لا تزال هشة يجب تعزيزها دون إبطاء. |
On the other hand, they must be enhanced by more effective constitutional provisions, primarily as regards the basic elements of the constitutional order and human rights. | UN | كما يجب تعزيزها بأحكام دستورية أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بالعناصر اﻷساسية للنظام الدستوري وحقوق اﻹنسان. |
Their ability to effectively identify those issues and to develop relevant strategies to meet the challenges that occur in crisis situations must be enhanced. | UN | وقدرتهم على أن يتبينوا بفعالية تلك القضايا وأن يضعوا الاستراتيجيات المتصلة بها لمواجهة التحديات التي تحدث في حالات التأزم قدرة يجب تعزيزها. |
In that respect, the well-being, development, empowerment and participation of women and children must be promoted in the ASEAN community-building process, in line with its Charter. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن رفاه المرأة والطفل ونماءهما والتمكين لهما وتحقيق المشاركة بالنسبة لهما يجب تعزيزها في عملية بناء المجتمع في بلدان الرابطة بما يتفق مع ميثاقها. |
My delegation firmly believes that these fundamental rights and freedoms must be promoted and protected in every part of the world by the international community, as a collective responsibility of Governments, the United Nations, civil society and, indeed, all individuals in society. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن هذه الحقوق والحريات الأساسية يجب تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم من جانب المجتمع الدولي، باعتبارها مسؤولية جماعية للحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بل ولأفراد المجتمع كافة. |
Policymakers must recognize that the family plays a key role in social development and, as such, should be strengthened. | UN | ويجب أن يعترف واضعو السياسات بأن الأسرة تقوم بدور رئيسي في التنمية المستدامة، ولذلك يجب تعزيزها. |
It should not only be renewed; it should be strengthened to ensure crossborder delivery at scale and impose consequences for non-compliance by the regime; | UN | وينبغي ألا يقتصر الأمر على تجديدها، وإنما يجب تعزيزها لضمان إيصال المساعدة على نطاق واسع عبر الحدود وتحميل النظام تبعات عدم الامتثال. |
55. In order to combat corruption, his delegation believed that policies for its prevention and punishment, based on transparency and the concept of service, should be promoted at every level of government as an essential prerequisite for good governance, the rule of law and sustainable development. | UN | 55 - ولمكافحة الفساد، فإن وفده يعتقد أن السياسات الرامية إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، المستندة إلى الشفافية ومفهوم الخدمة، يجب تعزيزها على كل صعيد من الصعد الحكومية باعتبار ذلك شرطا مسبقا لا غنى عنه للإدارة الصالحة وسيادة القانون والتنمية المستدامة. |
An effort should be made to determine the activities that need to be enhanced and those that may be abolished, in order to better reflect the evolving needs and priorities of member States, as decided by the Executive Committee. | UN | وينبغي بذل جهد لتحديد الأنشطة التي يجب تعزيزها والأنشطة التي يمكن إلغاؤها من أجل بيان احتياجات الدول الأعضاء وأولوياتها المتغيرة بصورة أفضل، على نحو ما تقرره اللجنة التنفيذية. |
There is a need for the harmonization of legislation, to be promoted through regional cooperative efforts. | UN | وهناك حاجة إلى مواءمة التشريعات، وهي مواءمة يجب تعزيزها من خلال جهود تعاونية إقليمية. |