Arms transfers raise serious moral problems that must be addressed. | UN | وعمليات نقل اﻷسلحة تثير مشاكل أخلاقية خطيرة يجب تناولها. |
The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
This issue must be addressed through a careful management of migration flows by focusing on integration and international cooperation. | UN | وهذه المسألة يجب تناولها عن طريق الإدارة الحريصة لتدفقات المهاجرين من خلال التركيز على الدمج والتعاون الدولي. |
Many new questions need to be addressed in the context of Doha: | UN | 17- وثمة تساؤلات جديدة عديدة يجب تناولها في سياق مؤتمر الدوحة: |
All processes related to the oceans, including the sustainable use of marine resources, must be dealt with within the framework of the Convention. | UN | فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية. |
He agreed that issues of procedure should be dealt with in a separate general comment that would cover the rights and obligations of authors of communications. | UN | وهو يوافق على أن المسائل الإجرائية يجب تناولها في تعليق عام منفصل يشمل حقوق أصحاب البلاغات والتزاماتهم. |
Global challenges in the digital age, such as enhanced surveillance, must be tackled at the global level. | UN | وقال إن ثمة تحديات عالمية في العصر الرقمي، مثل المراقبة المعززة، يجب تناولها على الصعيد العالمي. |
Displacement and its social consequences also render women, boys and girls more vulnerable to exploitation, intrafamily violence or sexual violence, which must be addressed. | UN | كذلك فإن التشريد وعواقبه الاجتماعية تجعل النساء والأولاد والبنات أكثر عرضة للاستغلال أو العنف داخل العائلات أو العنف الجنسي التي يجب تناولها. |
Today's conflicts have many dimensions, which must be addressed comprehensively. | UN | إن صراعات اليوم لها أبعاد عديدة، يجب تناولها بشكل شامل. |
The crisis of confidence must be addressed and thought should be given to helping the global economic system adapt to the complex challenges of the day. | UN | وأزمة الثقة يجب تناولها وينبغي التفكير في مساعدة النظام الاقتصادي العالمي على التكيف للتحديات المعقدة اليوم. |
In view of the global nature of the issue, it must be addressed multilaterally. | UN | وفي ضوء الطابع العالمي للمسألة، فإنها يجب تناولها في المحافل المتعددة الأطراف. |
The paper identifies the relevant questions that must be addressed in the course of a meaningful dialogue on the issue. | UN | وتحدد تلك الورقة المسائل ذات الصلة التي يجب تناولها في إطار حوار مفيد في هذا الشأن. |
The issue of deforestation, especially the rain forests, must be addressed. | UN | ومسألة إزالة الأحراش، خصوصا غابات المطر، يجب تناولها. |
Global tasks such as poverty reduction and the preservation of our natural environment must be addressed on a global scale, and that means that there is also need for financial instruments on a comparable scale. | UN | إن مسألة المهام العالمية، من قبيل تخفيض حدة الفقر والحفاظ على بيئتنا الطبيعية، يجب تناولها على نطاق عالمي، وذلك يعني أن هناك حاجة أيضا إلى وجود صكوك مالية على نطاق مشابه. |
But they are matters that must be addressed in any evaluation of Israel's compliance or non-compliance with international law. | UN | وهذه مسائل خطيرة، ولكنها مسائل يجب تناولها في أي تقييمٍ لامتثال أو لعدم امتثال إسرائيل للقانون الدولي. |
All that is only a part of the short-term agenda: there are a number of other elements to be addressed as well for the next four years. | UN | كل ذلك ليس إلا جزءاً من جدول الأعمال في الأجل القصير: وهناك عدد من العناصر الأخرى التي يجب تناولها أيضاً خلال الأعوام الأربعة القادمة. |
It proposed that the secretariat review what other United Nations organizations are undertaking relating to Article 6, and if there were important gaps or new areas to be addressed that these be communicated to the SBSTA. | UN | واقترحت أن تستعرض الأمانة ما تقوم به منظمات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بالمادة 6، وما اذا كانت هناك ثغرات كبيرة أو مجالات جديدة يجب تناولها وإبلاغها الى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية. |
For development to be sustainable in Africa, it must be dealt with on a regional basis. | UN | ولكي تكون التنمية مستدامة في أفريقيا، يجب تناولها على أساس إقليمي. |
They should not be used as a substitute for efforts to address the root causes of conflict, which should be dealt with in the appropriate social, economic and development bodies. | UN | وذكر أن هذه الولايات والاستراتيجيات لا ينبغي أن تكون بديلا للجهود التي تبذل في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع والتي يجب تناولها في الهيئات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المناسبة. |
Distorting subsidies, limited market access and the need for special and differentiated treatment must be tackled urgently. | UN | والإعانات المالية المشوِّهة والقيود على إمكانية الوصول إلى الأسواق والحاجة إلى المعالجة الخاصة والمميزة يجب تناولها على وجه الاستعجال. |
I could go on and mention many more issues that need to be dealt with. | UN | بوسعي أن أمضي في بياني وأن أذكر العديد من القضايا الأخرى التي يجب تناولها. |
They are a way for States and international organizations to express their point of view regarding the permissibility of a reservation, but the permissibility (or impermissibility) of a reservation must be evaluated independently of the acceptances or objections to which it gave rise. | UN | فهي وسيلة تستخدمها الدول والمنظمات الدولية للإعراب عن وجهة نظرها بشأن جواز التحفظ، غير أن جواز التحفظ (أو عدم جوازه) مسألة يجب تناولها بغض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض تلك. |
Other cases were more complicated, and must be approached with care. | UN | وهناك حالات أخرى أكثر تعقيدا يجب تناولها بعناية. |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأنه يجب تناولها على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام، |