It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. | UN | وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه. |
It firmly believed that the 1995 resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East must be implemented. | UN | وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه. |
However, to be effective, it must be implemented uniformly and enforced consistently. | UN | بيد أنه كيما يكون هذا النظام فعالا يجب تنفيذه تنفيذا موحدا وتطبيقه تطبيقا منتظما. |
It affirmed that cultural diversity as one of the main components of endogenous and sustainable development policy should be implemented in coordination with policies in other social areas, on the basis of an integrated approach, and that any policy for development must be profoundly sensitive to cultural diversity. | UN | وأكد أن التنوع الثقافي، باعتباره واحداً من العناصر الرئيسية التي تكوِّن سياسة التنمية الداخلية والمستدامة، يجب تنفيذه بالتنسيق مع السياسات المعتمدة في مجالات اجتماعية أخرى، على أساس نهج متكامل، وأن أي سياسة للتنمية يجب أن تكون حساسة جداًّ للتنوع الثقافي. |
To be effective, reform will also have to be implemented at the intergovernmental level. | UN | وحتى يكون اﻹصلاح فعالا، يجب تنفيذه أيضا على المستوى الحكومي الدولي. |
I have sketched the role of the United Nations and its reform, which must be carried out in a transparent and constructive way. | UN | وقد عرضت مخططا لدور اﻷمم المتحدة وإصلاحها يجب تنفيذه بطريقة شفافة وبنﱠاءة. |
The Group of 77 and China reaffirmed their commitment to reform, which, however, must be implemented in accordance with the decisions of the General Assembly. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد التزامهما بالإصلاح الذي يجب تنفيذه وفقاً لقرارات الجمعية العامة. |
The creation of the force was a most significant decision that must be implemented without delay in order to avoid any political setback and any deterioration of the situation on the ground. | UN | وإنشاء هذه القوة كان أهم قرار يجب تنفيذه بدون تأخير ابتغاء تفادي أي نكسة سياسية وأي تدهور في الحالة في الميدان. |
That principle, which had been consistently reaffirmed by the General Assembly, must be implemented as soon as possible in order to redress the unfair burden borne by the developing countries as a result of imperfections in the current scale. | UN | وأوضح أن هذا المبدأ الذي ما فتئت الجمعية العامة تعيد تأكيده باستمرار يجب تنفيذه في أقرب وقت ممكن من أجل تخفيف العبء غير المنصف الذي تتحمله البلدان النامية نتيجة ﻷوجه النقص في جدول اﻷنصبة الحالي. |
The Programme of Action, which contains 15 chapters, serves as the basis of and provides a blueprint for the sustainable development of small island developing States. It must be implemented, in full and in a timely manner. | UN | إن برنامج العمل الذي يضم ٥١ فصلا يضع أساسا للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ويوفر مخططا يجب تنفيذه بالكامل وقبل فوات اﻷوان. |
59. The goals of the Millennium Declaration must be implemented and the progress made at Doha in the areas of increased market access and liberalization of trade practices must be further developed. | UN | 59 - ومضى قائلا إن أهداف إعلان الألفية يجب تنفيذه كما يجب المضي في تطوير التقدم الذي أحرز في الدوحة في مجالات زيادة الوصول إلى الأسواق وتحرير الممارسات التجارية. |
128. The obligation of an employer to promote equality is not imperative but it must be implemented as far as possible, using the available resources. | UN | ٨٢١- وليس واجب صاحب العمل بالنهوض بالمساواة الزاميا، غير أنه يجب تنفيذه بقدر المستطاع باستخدام الموارد المتاحة. |
The reaffirmation by consensus that the universal and inalienable right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, must be implemented and realized, was one of the major achievements of the World Conference. | UN | وكان من أحد الانجازات الرئيسية للمؤتمر العالمي التأكيد مجدداً، بتوافق اﻵراء، على أن الحق في التنمية العالمي غير القابل للتصرف كما جاء في إعلان الحق في التنمية يجب تنفيذه وإعماله. |
Ecuador does not take the responsibility to protect lightly because, although the concept is based on humanitarian action, it is also true that it must be implemented pursuant to premises that do not undermine the guarantees and sovereignty of States. | UN | إن إكوادور لا تستخف المسؤولية عن الحماية لأنه رغم أن المفهوم يقوم على العمل الإنساني، فإنه من الصحيح أيضا أنه يجب تنفيذه وفقا لشروط لا تقوض الضمانات وسيادة الدول. |
In order to succeed, DDR must be implemented in a fair and equitable manner to ensure that it benefits the Afghan people as a whole and not only specific groups -- as was emphasized by the Turkish representative this morning. | UN | ولكي ينجح هذا البرنامج، يجب تنفيذه بطريقة نزيهة وعادلة لضمان إفادته للشعب الأفغاني كله وليس إفادة جماعات معينة فحسب - كما شدد ممثل تركيا هذا الصباح. |
She noted that the Fund's core programme areas had been endorsed by the Executive Board in decision 95/15 and that the decision stated that the UNFPA programme must be implemented in full accordance with the ICPD Programme of Action. | UN | وأشارت إلى أن المجالات البرنامجية الأساسية للصندوق قد أيدها المجلس التنفيذي بمقرره 95/15 وأن المقرر يذكر أن برنامج الصندوق يجب تنفيذه بما يتفق تماما مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Furthermore, responses to the OIOS programme managers survey revealed that less than half " always " or " mostly " believed that staff understood what gender mainstreaming is and why it should be implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الردود التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج كشفت أن أقل من النصف هم من كانوا يعتقدون ' ' دائما`` أو ' ' غالبا`` أن الموظفين يفهمون ما هو تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولماذا يجب تنفيذه. |
Welcoming the Programme of Action adopted by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which should be implemented expeditiously, | UN | وإذ ترحب ببرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()، الذي يجب تنفيذه على وجه السرعة، |
Welcoming the Programme of Action adopted by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which should be implemented expeditiously, | UN | وإذ ترحب ببرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()، الذي يجب تنفيذه على وجه السرعة، |
Mine clearance should be part of a special programme to be implemented before refugees were repatriated. | UN | وينبغي أن يكون تطهير اﻷلغام جزءا من برنامج خاص يجب تنفيذه قبل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم. |
Noting the growing importance of the work on science and technology for development to be implemented within the Commission on Science and Technology for Development, | UN | إذ يدرك الأهمية المتنامية للعمل المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الذي يجب تنفيذه داخل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، |
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. | UN | ولعلّ التحليل الموضوعي للترتيبات البديلة للمكونات الإحدى عشرة للسيناريو المُتكامل للتواصُل بين العلوم والسياسات لم يسبق له مثيل، وكذلك حجم العمل الهائل الذي ينطوي عليه ذلك والذي يجب تنفيذه خلال فترة قصيرة جدًا. |