"يجب زيادة" - Translation from Arabic to English

    • must be increased
        
    • should be increased
        
    • must be further
        
    • should be further
        
    • shall be increased
        
    • must increase
        
    • must be augmented
        
    • there is a need to increase
        
    • be stepped up
        
    • to be further
        
    • to be increased
        
    • must be greater
        
    • must receive increased
        
    Investment in gender equality and women's empowerment must be increased. UN وبالتالي، يجب زيادة الاستثمار في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    First, the number of members of the Council must be increased to no less than 26. UN أولاً، يجب زيادة عدد أعضاء المجلس إلى ما لا يقل عن 26 عضواً.
    To achieve the MDGs, the quantity and quality of official development assistance must be increased. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كمّاً ونوعاً.
    Fourthly, support should be increased to assist developing countries with capacity-building. UN رابعاً يجب زيادة الدعم لمساعدة البلدان النامية في بناء القدرات.
    That mechanism must be further consolidated and strengthened. UN ومن ثم يجب زيادة تدعيم تلك الآلية وتقويتها.
    Moreover, draft article 19 on the settlement of disputes should be further elaborated. UN كما يجب زيادة تفصيل مشروع المادة 19 بشأن تسوية المنازعات.
    In order to achieve the MDGs worldwide, the quantity and quality of ODA must be increased. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    Secondly, support to the health sector of the developing countries must be increased. UN ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية.
    In addition, the capacity of prisons must be increased and efforts to improve conditions of detention made as well as logistical support to the judiciary provided; UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب زيادة طاقة السجون، وبذل الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز، وتوفير الدعم اللوجستي للهيئة القضائية؛
    If this was to be done, the resources available to the treaty bodies must be increased. UN وإذا أريد القيام بذلك، يجب زيادة الموارد المتاحة للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Finally, budget allocations for prisons must be increased. UN وأخيراً، يجب زيادة المبالغ المخصصة للسجون في الميزانية.
    Development assistance must be increased substantially if the Millennium Development Goals were to be reached by 2015. UN كما يجب زيادة المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة إن كان للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق حتى عام 2015.
    We consider, however, that their financial resources should be increased and the management of resources should be more efficient. UN ومع ذلك، فإننا نعتبر أنه يجب زيادة مواردها المالية والارتقاء بكفاءة إدارة الموارد.
    Whether the time allowed for submissions should be increased was a matter for debate. UN واسترسل قائلا إن الجدل لا يزال قائماً حول ما إذا كان يجب زيادة الوقت المحدد للتسليم.
    Since oversight was of the highest priority, the Office of Internal Oversight Services must be further strengthened. UN وبما أن الرقابة ذات أولوية قصوى، يجب زيادة تعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Finally, international cooperation in human rights education must be further strengthened. UN وأخيرا، يجب زيادة تعزيز التعاون الدولي بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    We believe that the activities of the Regional Centre should be further expanded and enhanced and that the Centre should be provided with the resources necessary to carry out its activities effectively. UN ونرى أنه يجب زيادة توسيع نطاق أنشطة ذلك المركز وتعزيزها، وأن توفر للمركز الموارد اللازمة لكي يضطلع بأنشطته بشكل فعال.
    The distance between burner flame and aerosol actuator shall be increased by 15 cm in the case of an ignition of the spray at 60 cm distance. UN فإذا حدث اشتعال للرذاذ عند مسافة 60 سم يجب زيادة المسافة التي تفصل بين لهب الموقد وصمام الأيروسول بمقدار 15 سم.
    Women's access to education, health care and political participation must increase if least developed countries were to advance. UN ولكي تنهض أقل البلدان نمواً، يجب زيادة فرص استفادة المرأة من خدمات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز مشاركتها السياسية.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    Considering that to further strengthen the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflicts, UN وإذ ترى أنه، بغية تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، يجب زيادة حماية اﻷطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Efforts must be stepped up to hold to account perpetrators of violence against women and provide justice to their victims. UN ومن ثم يجب زيادة الجهود لتحميل مرتكبي العنف ضد المرأة المسؤولية عن هذه الأعمال وتوفير العدل لضحاياهم.
    Secondly, the working methods of the General Committee have to be further improved. UN ثانيا، يجب زيادة تحسين أساليب عمل الجمعية العامة.
    At the same time UNDP recognizes that, for the level of other resources programmes being managed, the level of cost-recovery income needs to be increased. UN وفي الوقت ذاته، يدرك البرنامج الإنمائي أنه بالنسبة لمستوى البرامج الممولة من الموارد الأخرى التي يجري إدارتها، يجب زيادة مستوى الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف.
    The report revealed that, although significant progress has been achieved, there must be greater emphasis in the future on education and legal-awareness training, as well as stronger linkages to existing human rights instruments. UN وكشف التقرير أنه، على الرغم من احراز تقدم هام، يجب زيادة التركيز في المستقبل على التعليم والتدريب في مجال الوعي القانوني، وكذلك على اقامة روابط أقوى مع صكوك حقوق الانسان القائمة.
    (c) The commodity problem must receive increased international attention. UN (ج) يجب زيادة الاهتمام الدولي بالمشاكل المتعلقة بالسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more