"يجب عدم" - Translation from Arabic to English

    • must not be
        
    • should not be
        
    • shall not be
        
    • You shouldn't
        
    • not to be
        
    • shouldn't be
        
    • which should not
        
    • they must not
        
    • must be no
        
    • that must not
        
    • must never
        
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Indeed, disarmament includes a cost that must not be overlooked. UN والحق، إن لنزع السلاح تكلفة يجب عدم التغاضي عنها.
    However, the current situation, obtained through force and a thirst for territory, must not be accepted as a fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    On the complaints procedure, the effectiveness of that particular mechanism should not be judged purely on quantitative grounds. UN وفيما يتعلق بإجراءات الشكاوى، يجب عدم الحكم على فعالية تلك الآلية بعينها على أسس كمية محضة.
    According to Mr. Goh, that formula should not be accepted. UN ورأى السيد غوه أنه يجب عدم قبول تلك الصيغة.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    In that regard, the motives for an offence must not be prejudged. UN وفي هذا الصدد، يجب عدم الحكم مسبقا على دوافع أي جريمة.
    Those who trusted the United Nations and the new Government which it had helped to secure for Cambodia must not be disappointed. UN وأنه يجب عدم إحباط اﻷشخاص الذي يثقون في منظمة اﻷمم المتحدة وفي الحكومة التي ساعدت المنظمة على تشكيلها في كمبوديا.
    It is important to note that authorization schemes must not be interpreted so as to discourage firms from undertaking procompetitive activities. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    The Secretary-General, to his credit, had put forward proposals for reform, offering a window of opportunity which must not be wasted. UN وقد طرح الأمين العام، وهو ما يستحق عليه الثناء، اقتراحات تتعلق بالإصلاح، ووفر بذلك فرصة سانحة يجب عدم إهدارها.
    Preconceived assumptions about the superiority of one way or the other must not be allowed to contaminate the spirit of the United Nations. UN إن الافتراضات المتصورة سلفاً عن تفوق طريقة على أخرى يجب عدم تمكينها من إفساد روح الأمم المتحدة.
    We acknowledge the security concerns of all States, but the consensus rule in the CD must not be subject to abuse. UN ونعترف بالشواغل الأمنية لجميع الدول، غير أنه يجب عدم إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    To conclude, I must point out that a topic that must not be overlooked in our current and future work is climate change. UN وفي الختام، يجب أن أشير إلى أن هناك موضوعا يجب عدم إغفاله في عملنا الحالي وفي المستقبل وهو تغير المناخ.
    The reservation certainly plays a role in this process; for the purposes of establishing the presumption, however, its importance must not be overestimated. UN ومن المؤكد أن التحفظ يؤدي دورا فى هذه العملية، ولكن يجب عدم المبالغة في تقدير أهميته لأغراض قيام الافتراض.
    In any case, blanket amnesty laws must not be enacted and the above-mentioned measures must be applied in accordance with international law. UN ومهما يكن من أمر، يجب عدم سن قوانين العفو الشامل؛ وفي المقابل، يجب اتخاذ التدابير المذكورة طبقاً للقانون الدولي.
    The current economic difficulties should not be allowed to have a negative impact on women. UN ومضت تقول إنه يجب عدم السماح بأن يكون للصعوبات الاقتصادية الحالية أثر سلبي على المرأة.
    While the organization must be managed in such a way as not to deplete its operational resources, the need for temporary draw-downs should not be excluded. UN وفي حين يجب إدارة هذه المنظمة بشكل لا تُستنزف به مواردها التشغيلية، يجب عدم استبعاد التخفيض المؤقت.
    The reservation certainly plays a role in this process; for the purposes of establishing the presumption, however, its importance should not be overestimated. UN ومن المؤكد أن التحفظ يؤدي دوراً في هذه العملية، ولكن يجب عدم المبالغة في تقدير أهميته لأغراض قيام القرينة.
    Given the complexity of the challenge, the importance of this achievement should not be minimized. UN وبالنظر إلى كون هذا التحدي معقدا، يجب عدم الاستهانة بهذا الإنجاز.
    That was why he thought that the genuine link principle must not be applied strictly and that a general rule should not be inferred from it. UN ولهذا رأى أنه يجب عدم تطبيق مبدأ الصلة الحقيقية تطبيقا صارما وأنه ينبغي عدم استخلاص قاعدة عامة منه.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    You shouldn't let her drag you into something so complicated. Open Subtitles يجب عدم السماح لها يجرك إلى شيء معقد جدا.
    But national identity is not to be confused with ethnicity. UN ولكن يجب عدم الخلط بين الهوية الوطنية والأصل الإثني.
    No, I'm not OK with this. We shouldn't be discussing this right now. Open Subtitles كلّا, أنا لا أوافق على هذا يجب عدم مناقشة الأمر الآن.
    Infringing on Al-Quds Al-Sharif and Al-Aqsa Mosque is a red line which should not be crossed. UN وفي هذا الإطار، أود التأكيد على أن المساس بالقدس الشريف وبالمسجد الأقصى المبارك هو خط أحمر يجب عدم تجاوزه.
    From our perspective, the concepts of the responsibility to protect and humanitarian intervention are so dissimilar that they must not be confused. UN ونحن نرى أن مفهوميّ مسؤولية الحماية والتدخل الإنساني غير متشابهين إلى حد بعيد بحيث يجب عدم الخلط بينهما.
    Furthermore, there must be no nuclear cooperation with any State not a party to the Treaty, particularly a State which ignored international legitimacy and used such cooperation to develop its nuclear-weapon capability. UN كما أنه يجب عدم قيام تعاون نووي مع أي دولة ليست طرفا في المعاهدة، ولا سيما مع أي دولة تتجاهل الشرعية الدولية وتستخدم هذا التعاون لتطوير قدرة أسلحتها النووية.
    While incitement to violence or hatred against individuals or groups of individuals was reprehensible, freedom of speech, one of the foundations of a tolerant and democratic society, must never be suppressed. UN وإذا كان التحريض على العنف والكراهية ضد الأفراد أو مجموعات من الأفراد أمرا يستحق الإدانة، إلا أنه يجب عدم إلغاء حرية التعبير، فهي أحد أسس المجتمع المتسامح والديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more