Nowadays, the State must replace the home and the mother, in preparing the inner self of its citizens. | UN | وفــــي هذه اﻷيام يجب على الدولة أن تحل محل البيت واﻷم في إعداد الذات الباطنة لمواطنيها. |
In order for restrictions on human rights to be legitimate, the State must establish that the restriction is: | UN | ولكي تكون القيود المفروضة على حقوق اﻹنسان مشروعة يجب على الدولة أن تثبت أن هذا التقييد: |
Lastly, article 2, paragraph 1, specifies that the State must respect the Covenant without distinction of any kind. | UN | وأخيراً، تنص الفقرة 1 من المادة 2 على أنه يجب على الدولة أن تحترم أحكام العهد دون تمييز من أي نوع. |
In selecting one or the other approach, a State must consider the overall objectives it is seeking to achieve. | UN | 23- ولدى اختيار نهج ما أو آخر، يجب على الدولة أن تنظر في الأهداف العامة التي تسعى إلى تحقيقها. |
the State shall take appropriate measures to ensure that the victims cannot again be confronted with violations which undermine their dignity. | UN | يجب على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة للحيلولة دون تعرﱡض الضحايا مجدّدا لانتهاكات تنال من كرامتهم. |
Given the weakness of Paraguayan institutions, the State should move quickly to assume its responsibility for tackling social issues. | UN | وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي. |
In order to fulfil its duty to investigate, the State must ensure that all public institutions extend all necessary facilities to the trial court. | UN | فللوفاء بواجب التحقيق هذا، يجب على الدولة أن تتكفل بأن تتيح لجميع المؤسسات العامة جميع |
When sanitation services are operated by a private provider, the State must establish an effective regulatory framework. | UN | وعندما تكون خدمات الصرف الصحي تُشغّل من قبل متعهّد خاص، يجب على الدولة أن تضع إطاراً تنظيمياً فعالاً؛ |
In order to fulfil this role, the State must build symbiotic partnerships with a variety of stakeholders. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح. |
the State must also use its regulatory power to ensure competition and protect the interests of consumers and workers. | UN | كما يجب على الدولة أن تستخدم سلطتها التنظيمية لكفالة التنافس وحماية مصالح المستهلكين والعمال. |
Where the assessment indicates such a risk, the State must notify other States likely to be affected. | UN | وفي الحالات التي يُبين فيها التقييم أن هذا الخطر موجود، يجب على الدولة أن تبلغ الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر. |
Furthermore, the State must upgrade its capacity for prioritization, policy formulation, monitoring and evaluation. | UN | كذلك يجب على الدولة أن تحسن قدرتها على تحديد اﻷولويات وصياغة السياسات ورصدها وتقييمها. |
the State must play an active role in developing awareness of the values of tolerance and non—discrimination in the field of religion and belief. | UN | يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد. |
That is why the State must, in the framework of its legislation, provide the legal regime for these remedies. | UN | لذلك يجب على الدولة أن تقوم، في إطار تشريعها، بتنظيم الاطار القانوني لسبل الانتصاف هذه بزيادة تيسير الوصول اليها. |
In particular, the State must act in good faith and in compliance with its international obligations. | UN | وبصفة خاصة، يجب على الدولة أن تتصرف بحسن نية وفي احترام لالتزاماتها الدولية. |
Third, the State must be socially inclusive. | UN | ثالثاً، يجب على الدولة أن تكون شاملة للجميع اجتماعياً. |
Chapter II of the Constitution lays down certain principles which are fundamental to the Government of Malta and which the State must apply in making laws. | UN | وينص الفصل الثاني من الدستور على مبادئ معينة وأساسية بالنسبة لحكومة مالطة يجب على الدولة أن تطبقها عند سن القوانين. |
the State must also protect the physical, mental and moral health of minors and the elderly. | UN | كذلك يجب على الدولة أن تحمي الصحة الجسمانية والعقلية والنفسية للقاصرين وكبار السن. |
For this to be possible, the State must create the necessary legal and institutional environment in which an independent civil society can flourish. | UN | وكيما يتسنى ذلك، يجب على الدولة أن تخلق البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة التي يمكن أن يزدهر فيها مجتمع مدني مستقل. |
The Committee could draw useful lessons from that rule, which stipulated that a State must bring all the relevant stakeholders together before submitting its report for consideration. | UN | ويمكن للجنة أن تستخلص دروساً مفيدة من هذه القاعدة التي تنص على أنه يجب على الدولة أن تجمع بين كل أصحاب المصلحة ذوي العلاقة قبل أن تقدم تقريرها للنظر فيه. |
the State shall take appropriate measures to ensure that the victims do not again have to endure violations which harm their dignity. | UN | يجب على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة للحيلولة دون تعرﱡض الضحايا مجدّدا لانتهاكات تنال من كرامتهم. |
It further observed that instead of prohibiting women employment in the bars altogether the State should focus on factoring in ways through which unequal consequences of sex differences can be eliminated. | UN | ولاحظت كذلك أنه يجب على الدولة أن تركز على الطرق التي يمكن من خلالها القضاء على الآثار المتفاوتة للفوارق بين الجنسين، بدلا من حظر عمل النساء في الحانات. |
In order to create the necessary conditions for the realization of the rights of citizens with regard to education, the State has a duty to ensure that the public education system is developed and improved, while prioritizing compulsory education. | UN | وبغية كفالة الشروط اللازمة لإعمال حقوق المواطنين في التعليم، يجب على الدولة أن تحرص على تطوير وتحسين نظام التعليم العام، مع إيلاء الأولوية للتعليم الإلزامي. |