"يجب على الدول الأطراف أن" - Translation from Arabic to English

    • States parties must
        
    • States parties should
        
    • States parties shall
        
    • States parties are required to
        
    • States Parties to
        
    • State parties must
        
    • the States parties needed to
        
    To this end, States parties must develop a national strategy for the full implementation of the right to social security in old age, and allocate adequate fiscal and other resources at the national level. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف أن تضع استراتيجية وطنية لإعمال حق المسنين في الضمان الاجتماعي إعمالاً تاماً وتخصص ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد على المستوى الوطني.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    (ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. UN ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات.
    Further, the Convention provides that States parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements on extradition. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    The ICC is first and foremost a judicial body and, as such, States parties must seek to elect to its bench only those candidates who meet the requirements laid down in article 36 of the Rome Statute. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي أولا وقبل كل شيء هيئة قضائية، وبالتالي يجب على الدول الأطراف أن تسعى لكي لا ينتخب لعضويتها سوى المرشحين المستوفين للشروط الموضوعة في المادة 36 من نظام روما الأساسي.
    States parties must resolve to strengthen the capacity of this specialized judicial organ by availing themselves of its services. UN يجب على الدول الأطراف أن تعزز قدرات هذا الجهاز القضائي المتخصص بأن تتيح نفسها لخدماته.
    In any case, States parties must use whatever means lie within their power in order to give effect to the Views issued by the Committee. UN وفي جميع الأحوال، يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة.
    9. According to article 3, States parties must respect the principle of equality in and before the law. UN 9- ووفقاً للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة في القانون وأمام القانون.
    When IAEA asked for more resources and authority to carry out its verification mission, States parties must respond. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.
    When IAEA asked for more resources and authority to carry out its verification mission, States parties must respond. UN وحينما تطلب الوكالة الدولية المزيد من الموارد والسلطة لتنفيذ مهمة التحقق المكلفة بها يجب على الدول الأطراف أن تستجيب.
    States parties must bring their domestic law into conformity with their international obligations under the Convention. UN يجب على الدول الأطراف أن تجعل قانونها المحلي متمشيا مع التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقية.
    Under the Statute of the Court, States parties must arrest and surrender those persons in accordance with their national laws. UN وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجب على الدول الأطراف أن تقوم باعتقال وتسليم أولئك الأشخاص وفقا لقوانينها الوطنية.
    32. Fifth, the States parties must show the world that their commitment to nuclear disarmament was firm. UN 32 - خامسا، يجب على الدول الأطراف أن تبين للعالم قوة التزامها بنزع السلاح النووي.
    32. Fifth, the States parties must show the world that their commitment to nuclear disarmament was firm. UN 32 - خامسا، يجب على الدول الأطراف أن تبين للعالم قوة التزامها بنزع السلاح النووي.
    Above all, States parties must adhere and honour their obligations to these treaties. UN وقبل كل شيء، يجب على الدول الأطراف أن تتقيد بهذه المعاهدات، وأن تحترم الالتزامات المترتبة عليها بموجبها.
    In order to implement this provision, States parties must allow other States Parties to stand before their courts and receive damages. UN وبغية تنفيذ هذا الحكم، يجب على الدول الأطراف أن تسمح للدول الأطراف الأخرى برفع دعاوى أمام محاكمها وتلقّي تعويضات أو عطل وضرر.
    When there is a clear risk that transferred arms contribute to serious violations of human rights and international humanitarian law, States parties should deny such exports. UN وعندما يتضح أن هناك خطرا واضحا في أن تسهم الأسلحة المنقولة في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، يجب على الدول الأطراف أن ترفض تصدير الأسلحة.
    In adopting measures to protect scientific, literary and artistic productions of indigenous peoples, States parties should take into account their preferences. UN ولدى اعتمادها تدابير لحماية آثار الشعوب الأصلية العلمية والأدبية والفنية، يجب على الدول الأطراف أن تأخذ بعين الاعتبار ما تفضِّله تلك الشعوب.
    Further, the Convention provides that States parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements on extradition. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    Pursuant to the principle articulated in article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States parties are required to give effect to the obligations under the Covenant in good faith. UN وعملاً بالمبدأ المبين في المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجب على الدول الأطراف أن تنفذ، بحسن نية، الالتزامات المنصوص عليها بموجب العهد.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    29. State parties must recognize that older women are an important resource to society, and have the obligation to take all appropriate measures, including legislation, to eliminate discrimination against older women. UN 29- يجب على الدول الأطراف أن تعترف بأن المسنات مورد مهم للمجتمع، ومن واجبها أن تتخذ كافة التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، للقضاء على التمييز ضد المسنات.
    Since the importance of universal adherence to the Treaty could not be overemphasized, the States parties needed to revisit the withdrawal provision of article X of the Treaty in order to make withdrawal more difficult and should consider the idea of requiring Security Council approval for withdrawal. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more