Many refugees find it difficult to make the transition from support to independence, particularly women with children. | UN | والكثير من اللاجئين يجدون صعوبة في الانتقال من مرحلة تلقي الدعم إلى مرحلة الاستقلالية عنه، خاصة النساء والأطفال. |
However, artisanal miners often find it difficult to improve technologies and reduce mercury pollution. | UN | ولكن عمال التعدين الحرفي في كثير من الأحيان يجدون صعوبة في تحسين التكنولوجيات والحد من التلوث بالزئبق. |
Experience has shown that judges have difficulty in applying positive law. | UN | وقد دلت التجربة على أن القضاة يجدون صعوبة في تطبيق القانون الإيجابي. |
It was observed that elected members often find it hard to exert leadership on specific issues once they begin their terms. | UN | لوحظ أن الأعضاء المنتخبين كثيرا ما يجدون صعوبة في بداية ولايتهم في تولي زمام الأمور بشأن مسائل بعينها. |
There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. | UN | وكان هناك إجماع واسع النطاق على أن النماذج الستة توفر قاعدة جيدة لبدء المناقشات؛ لكن بعض المشاركين أشاروا إلى أنهم يجدون صعوبة في استخلاص الدروس لأن بعض النماذج صُمم لخدمة وظائف مختلفة جدا. |
ii. The first six months are devoted to developing basic reading, writing, and mathematical skills, while the last two are used to boost those students who had difficulty acquiring those skills in the first six months. | UN | ' 2` تخصص الشهور الستة الأولى لتطوير مهارات القراءة والكتابة والرياضيات الأساسية، بينما يستخدم الشهران الأخيران لتعزيز قدرات التلاميذ الذين يجدون صعوبة في اكتساب هذه المهارات في الشهور الستة الأولى؛ |
Both these traditions can disadvantage students who find it difficult to ask questions and take part in an interactive learning environment. | UN | ومن شأن هذين التقليدين أن يعوض الطلبة الذين يجدون صعوبة في طرح الأسئلة، والمشاركة في بيئة تعليمية متفاعلة. |
For example, there is no clear sequence of steps to be taken when dealing with underperformance and, when managers do take steps, they find it difficult to align them with the timelines of the cycle. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يوجد تسلسل واضح للخطوات التي يتعين اتخاذها في معالجة التقصير في الأداء، وعندما يتخذ المديرون خطوات، يجدون صعوبة في مواءمتها مع الجداول الزمنية للدورة. |
" Older people find it difficult to get jobs and are forced to beg. | UN | " إن المسنين يجدون صعوبة في الحصول على وظائف ويضطرون إلى التسول. |
Many people living in poverty live in remote rural locations and do not speak the official language; thus, they may find it difficult to access information about participatory processes or reach meeting venues. | UN | ويقيم الكثيرون ممَن يعيشون في فقر في مناطق ريفية نائية ولا يتكلمون اللغة الرسمية، وبالتالي فإنهم قد يجدون صعوبة في الحصول على معلومات عن العمليات التشاركية أو الوصول إلى أماكن الاجتماعات. |
56. The Special Rapporteur noted that migrants often find it difficult to have access to adequate health-care services. | UN | 56- وأشار المقرر الخاص إلى أن المهاجرين كثيراً ما يجدون صعوبة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة. |
It is also reported that the followers of Hare Krishna have been physically attacked in the street and have difficulty in obtaining adequate police protection. | UN | ويقال أيضا إن أتباع هاري كريشنا تعرضوا لعنف جسدي في الشارع وإنهم يجدون صعوبة في الحصول على حماية كافية من الشرطة. |
As you know, when people smoke cannabis sometimes they can have, some of them, have difficulty in controlling their behaviour, and that's why we chose a task that could measure this. | Open Subtitles | فكما نعلم عندما يدخن الناس الحشيش فإنهم أحيانا, وكما يحدث لبعضهم يجدون صعوبة في التحكم بتصرفاتهم |
Indeed, they have difficulty in finding access to doctors and hospitals, or they may fear that a consultation may have negative repercussions on their stay in Switzerland. | UN | فهم يجدون صعوبة في الوصول إلى الأطباء والمستشفيات، أو يخشون أن تترتب على الاستشارة الطبية آثار سلبية على إقامتهم في سويسرا. |
Children find it hard to explain their situation, and are increasingly tempted to deny it and hide their feelings. | UN | فالأطفال يجدون صعوبة في تفسير وضعهم، وينزعون أكثر فأكثر إلى نكران مشاعرهم وإخفائها. |
In general, the Act had been well received by employers, but attitudes did not change overnight and some men still found it difficult to ask for paternity leave. | UN | وبصفة عامة فإن القانون استقبل استقبالاً جيداً من أصحاب العمل، ولكن السلوك لا يتغير في يوم وليلة ولا يزال بعض الرجال يجدون صعوبة في طلب إجازات الأبوة. |
In particular, according to the author, the proceedings were held entirely in Spanish, without interpretation, despite the fact that both she and other witnesses had difficulty communicating in that language. | UN | وتقول إن المحاكمة شهدت وقوع العديد من المخالفات، لا سيما وأن جميع الإجراءات كانت باللغة الإسبانية دون توفير مترجم شفوي، بالرغم من أن صاحبة البلاغ والشهود الآخرين يجدون صعوبة في التخاطب بهذه اللغة. |
Grantors having trouble meeting their obligations generally will cooperate with their secured creditors to work out ways to forestall or to overcome their difficulties. | UN | وعموما يعمد المانحون الذين يجدون صعوبة في الوفاء بالتزاماتهم إلى التعاون مع دائنيهم المضمونين من أجل التوصل إلى سبل لتفادي وقوع مصاعب على أولئك المانحين أو للتغلب عليها إذا وقعت. |
Some organizations openly recognize that " supervisors have difficulty to promote the use of flexible working arrangements in their departments " . | UN | وتسلّم بعض المنظمات صراحة بأن " المشرفين يجدون صعوبة في تشجيع استخدام ترتيبات العمل المرنة في إداراتهم " (). |
The fleet comprises 115 specially adapted private light buses and provides door-to-door service for passengers who have difficulties in using normal modes of public transport services including wheelchair users. | UN | ويضم أسطولها 115 حافلة خفيفة مكيفة خصيصاً ويوفر الخدمة من الباب إلى الباب للمسافرين الذين يجدون صعوبة في استخدام وسائل النقل العادية بخدمات النقل العامة، بما في ذلك مستخدمو الكراسي ذات العجلات. |
Local children who have difficulty with Dutch are also allowed to take part in the programme. | UN | كما يسمح للأطفال المحليين الذين يجدون صعوبة في اللغة الهولندية بالمشاركة في البرنامج. |
She hoped that the Committee's officers would provide more details, since the chairpersons of the regional groups were having difficulty making plans for their own work. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم أعضاء مكتب اللجنة مزيدا من التفاصيل لأن رؤساء المجموعات الإقليمية يجدون صعوبة في إعداد الخطط الخاصة بأعمالهم. |
Hence there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces, to whom civilians often attributed enforced disappearances. | UN | والتبست الطريقة التي نُفّذت بها عمليات عدة في أذهان المدنيين الذين كانوا يجدون صعوبة في التمييز بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن التي كان المدنيون ينسبون إليها كثيراً من حالات الاختفاء القسري. |