The Special Rapporteur also visited the site being prepared for a State-run shelter for victims of abuse. | UN | كما قامت المقررة الخاصة بزيارة الموقع الذي يجري إعداده لإقامة مأوى تديره الدولة لضحايا الإساءة. |
The provisions of most of those international instruments had been incorporated into national legislation, and a bill on the rights of children was currently being prepared. | UN | وتم وضع الأحكام الواردة في معظم هذه الصكوك الدولية في الاعتبار في التشريع الوطني ومشروع القانون الشامل المتعلق بحقوق الطفل الذي يجري إعداده. |
The green economy report currently under preparation builds upon both these projects. | UN | ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما. |
Amended article 179 is considered to be the basis for an anti-terrorism law under preparation. | UN | وتعتبر المادة 179 المعدلة الأساس لقانون لمكافحة الإرهاب يجري إعداده. |
It is the first ECA annual report to be prepared in a results-oriented format, and reflects ECA's new strategic direction. | UN | وهو أول تقرير سنوي للجنة يجري إعداده وفق نسق يستند إلى إبراز النتائج المحرزة، ويعكس التوجه الاستراتيجي الجديد للجنة. |
Training is key to any effort to strengthen management capacity and the IGO will monitor the impact of the new training for managers being developed by the Global Learning Centre in Budapest. | UN | فلا غنى عن التدريب في أي مجهود يُبذَل لتعزيز القدرة الإدارية وسيرصد مكتب المفتش العام أثر تدريب المديرين الجديد الذي يجري إعداده من قِبل مركز التعلم العالمي في بودابست. |
The Law on family compensations, which presently is being drafted, aims to set in place a more effective system for calculating and paying compensations to families with children. | UN | ويهدف القانون الخاص بالإعانات الأسرية، الذين يجري إعداده الآن، إلى وضع نظام أنجع لحساب الإعانات ودفعها للأسر ذات الأطفال. |
According to a midterm review currently under way, not all objectives had been attained owing to a lack of sufficient resources. | UN | ويتبين من استعراض لمنتصف المدة يجري إعداده حاليا أنه لم يتم بلوغ جميع الأهداف بسبب عدم توفر الموارد الكافية. |
The NAP in preparation is designed as a programme linking and harmonizing these various plans and strategies. | UN | وبرنامج العمل الوطني الذي يجري إعداده مصمم بوصفه برنامج توحيد ومواءمة لهذه الخطط والاستراتيجيات المختلفة. |
Moreover, the legislative guide being elaborated could contain model legislative provisions. | UN | يضاف إلى ذلك أن الدليل التشريعي الذي يجري إعداده يمكن أن يتضمن أحكاما تشريعية نموذجية. |
A leadership development programme for senior managers of the system is under development. | UN | وثمة برنامج لتنمية مهارات القيادة لدى كبار المديرين التنفيذيين التابعين للمنظومة، يجري إعداده حاليا. |
In the new revision of the Code now being prepared, there will be a greater focus on this subject. | UN | وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع. |
Accordingly, planning for this event will commence upon the finalization of the preliminary report currently being prepared. | UN | وبناءً على ذلك، سوف يبدأ التخطيط لهذا الحدث عند وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي الذي يجري إعداده حالياً. |
At that session the Working Group also considered the question of the form of the instrument being prepared. | UN | كما نظر الفريق العامل في تلك الدورة في مسألة شكل الصك الذي يجري إعداده. |
Another amendment was being prepared to strengthen the competition authority's powers. | UN | وهناك تعديل آخر يجري إعداده لتعزيز السلطات المنوطة بالهيئة المعنية بالمنافسة. |
Detailed rules on sterilization will become part of the new law on specific medical services, which is being prepared and is expected to come into force in 2009. | UN | وثمة قواعد مفصَّلة بشأن التعقيم ستشكل جزءاً من القانون الجديد الناظم لخدمات طبية محددة والذي يجري إعداده حالياً ويُتوقع أن يصبح نافذاً في عام 2009. |
In addition the Equal Opportunities Bill currently under preparation will further safeguard against discrimination. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي يجري إعداده حاليا، على تعزيز الحماية من التمييز. |
Analogous provisions are also included in the draft Code of the Republic of Lithuania of Administrative Procedure that is under preparation. | UN | وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا. |
The cooperation between the three United Nations missions in West Africa was also most welcome, and the Group looked forward to the issuance of the report on inter-mission cooperation currently under preparation. | UN | وقال إن المجموعة ترحب أيضا بشدة بالتنسيق القائم بين البعثات الثلاث للأمم المتحدة في غرب أفريقيا وإنها تتطلع لإصدار التقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات الذي يجري إعداده الآن. |
Treaty bodies would seek the agreement of States well in advance of the drafting of the simplified reporting procedure questionnaire, which would be prepared only with the formal agreement of the States concerned. | UN | وستسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الحصول على موافقة الدول قبل صياغة استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير، الذي لن يجري إعداده إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية. |
16. It is intended that the next supplement to be prepared and published be Supplement No. 6. | UN | ١٦ - وتتجه النية إلى أن يكون الملحق المقبل الذي يجري إعداده ونشره هو الملحق رقم ٦. |
Funding has been found for potential cooperation in the development of courses and other activities in the field of civil-military relations, a topic being developed in Asia as well as in Central and Latin America. | UN | وتم العثور على مصادر لتمويل تعاون محتمل في إعداد دورات الدروس وأنشطة أخرى في ميدان العلاقات بين المدنيين والعسكريين، وهو موضوع يجري إعداده حاليا في آسيا وكذلك في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية. |
222. In paragraph 51, the Board recommended that UNICEF establish clear guidelines, within the operations emergency manual that is being drafted, to distinguish when the Emergency Programme Fund or the Central Emergency Revolving Fund should be used, and UNICEF agreed. | UN | 222- في الفقرة 51، أوصى المجلس بأن تضع اليونيسيف مبادئ توجيهية واضحة في دليل عمليات الطوارئ الذي يجري إعداده للتمييز بين الحالات التي يستخدم فيها كل من صندوق برنامج الطوارئ والصندوق الدائر المركزي للطوارئ، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
In the interest of efficiency and processing speed, planning for the digitization of work streams is ongoing, in the context of a broader programme under way to improve information technology in the secretariat. | UN | وتحقيقاً للكفاءة وسعياً إلى تسريع معالجة الطلبات، يجري التخطيط لرقمنة إشارات العمل، في سياق برنامج أوسع نطاقاً يجري إعداده لتحسين تكنولوجيا المعلومات في الأمانة. |
The origins of our draft resolution are in a joint ministerial declaration that was in preparation well in advance of recent tests. | UN | وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب. |
That protocol, currently being elaborated, would be a timely step forward in the cause of women’s rights. | UN | وسيكون هذا البروتوكول الذي يجري إعداده في الوقت الحاضر، خطوة تجيء في الوقت المناسب للمضي قدما في قضية حقوق المرأة. |
The programme will seek maximum synergy with existing programmes and projects in the region, including global projects and the country programmes in Indonesia and Viet Nam, as well as the one currently under development in Myanmar. | UN | وسيسعى البرنامج إلى تحقيق أقصى تآزر مع البرامج والمشاريع الموجودة في المنطقة، بما فيها المشاريع العالمية والبرامج القُطرية في إندونيسيا وفييت نام، وكذا مع البرنامج الذي يجري إعداده في ميانمار. |