"يجري اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • measures are being taken
        
    • measures were being taken
        
    • measures are taken
        
    • measures are being undertaken
        
    • measures were being undertaken
        
    • measures are being put
        
    • measures were under way
        
    • measures were being adopted
        
    Special measures are being taken to control river basin contamination. UN كما يجري اتخاذ تدابير خاصة لمراقبة تلوث حوض النهر.
    As a result of these assessments, measures are being taken to mitigate risk in the camps. UN ونتيجة لهذه التقييمات، يجري اتخاذ تدابير لتخفيف المخاطر في المخيمات.
    Some regions which have not attained self-sufficiency in food and where land resources are available, measures are being taken to increase the production of food items. UN وبالنسبة لبعض المناطق التي لم تحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية مع توفر الموارد من اﻷرض يجري اتخاذ تدابير لزيادة اﻹنتاج من السلع الغذائية.
    The number of women in the police force was gradually increasing, and measures were being taken to accelerate that increase in the future. UN وذكر أن عدد النساء في قوة الشرطة أخذ يزداد تدريجيا وأنه يجري اتخاذ تدابير للإسراع بهذه الزيادة في المستقبل.
    measures were being taken to improve access to education. UN وأضافت أنه يجري اتخاذ تدابير لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    Apart from these, various measures are taken in Turkey to prevent suicide cases, which are prevalent among women and induced by mental disorders. UN وإلى جانب هذا، يجري اتخاذ تدابير مختلفة في تركيا لمنع حالات الانتحار، وهي حالات منتشرة بين النساء وترجع إلى اختلالات عقلية.
    In addition, other measures are being taken to disseminate international humanitarian law at the national level. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير أخرى لنشر القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    The United Nations must also show the people of the developing world that comprehensive measures are being taken to address the environment and sustainable development. UN ويجب أن تبين الأمم المتحدة أيضا لسكان العالم النامي أنه يجري اتخاذ تدابير شاملة للتعامل مع البيئة والتنمية المستدامة.
    Special measures are being taken in Uzbekistan to accelerate the establishment of true equality between men and women. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    :: Special measures are being taken to give effect to existing policy instruments and laws UN :: يجري اتخاذ تدابير خاصة لتنفيذ القوانين والصكوك الموجودة المتعلقة بالسياسة العامة؛
    (i) Appropriate legal measures are being taken against the perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law, including police officers, whose immunities have been withdrawn to enable them to face legal charges. UN ' 1` يجري اتخاذ تدابير قانونية مناسبة ضد مرتكبي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ضباط الشرطة، الذي سحبت منهم حصانتهم لكي يتمكنوا من مواجهة تهم قانونية.
    As an initial step, measures are being taken to strengthen the security infrastructure around the different buildings. UN وكخطوة أولى، يجري اتخاذ تدابير من أجل تقوية التجهيزات الأساسية الأمنية حول مختلف المباني.
    At the same time, measures are being taken to raise Government revenues through tax-rate increases and support for the public sector. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    He asked whether practical measures were being taken to ensure that the legislation guaranteeing the independence of the judiciary was being implemented effectively. UN وسأل عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير عملية لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الذي يكفل استقلال القضاء.
    She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال.
    measures were being taken to install frequency-modulated relay stations to benefit those living in remote border areas. UN وإنه يجري اتخاذ تدابير لإنشاء محطات مُرحلات تعمل بتضمين التردد لإفادة الذين يعيشون في مناطق نائية على الحدود.
    The Board confirmed that UNEP had issued instructions to all of its Divisions and that measures were being taken to reduce the backlog. UN وتأكد المجلس من أن برنامج البيئة أعطى تعليمات بهذا الصدد لجميع شعبه، وأنه يجري اتخاذ تدابير لتقليص المتأخرات المتراكمة.
    He assured the Indian delegation that special measures were being taken to pursue consistently late payers. UN وأكد للوفد الهندي أنه يجري اتخاذ تدابير خاصة لملاحقة الدول التي تتأخر في الدفع بصفة مستمرة.
    In all cases of infringement of such rights, disciplinary or legal measures are taken against the guilty party. UN وفي كل حالات التعدي على هذه الحقوق يجري اتخاذ تدابير تأديبية أو قانونية ضد الطرف مرتكب التعدي.
    In addition, measures are being undertaken to introduce a framework for a system of funded pensions. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري اتخاذ تدابير لاستحداث إطار لنظام يتعلق بالمعاشات الممولة.
    In response to the global financial crisis, measures were being undertaken to assist those encountering credit difficulties following job loss. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    175. In addition, measures are being put into place to harmonize customary laws with statutory laws. UN 175- وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير لتحقيق المواءمة بين القوانين العرفية والقوانين التشريعية.
    The Committee was informed that measures were under way to reduce the vacancies in the Professional category. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لتخفيض الشواغر في الفئة الفنية.
    It was reassuring to learn that measures were being adopted to address the problem of forced labour with regard to minors, an issue that was dealt with in article 8 of the Covenant. UN ومضى يقول إنه من المطمئن أن نعرف أنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تسخير العمال القصر، وهي مسألة تناولتها المادة ٨ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more