"يجري التحقيق معهم" - Translation from Arabic to English

    • under investigation
        
    • questioned
        
    Individuals under investigation for such crimes should be suspended from active duty during the investigation and trial. UN ويتعين توقيف الأفراد، الذين يجري التحقيق معهم بتهمة ارتكابهم هذه الجرائم، عن العمل خلال فترة التحقيقات والمحاكمة.
    This had resulted in the introduction of the new Federal Act to Prevent and Punish Torture which had expanded the procedural rights of persons under investigation for an offence and made provision for the benefits of a pardon or amnesty to be extended to the most needy. UN وقد نجم عن ذلك تقديم القانون الاتحادي الجديد لمنع التعذيــب والمعاقبــة عليــه، الـذي وسع نطاق الحقوق اﻹجرائية لﻷشخاص الذين يجري التحقيق معهم في جرم ما، ونص على أن يستفيد اﻷشخاص من عفو خاص أو عام إذا كانوا في أمس الحاجة إلى ذلك.
    According to the information received, following the promulgation of these laws several members of the security forces already sentenced or under investigation for human rights violations that fall under the above-mentioned mandates were released. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه بعد صدور هذين القانونين تم الافراج عن عدة أفراد من قوات اﻷمن صدرت ضدهم أحكام بالفعل أو كان يجري التحقيق معهم لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Serbian Ministry of Justice has announced that more than 700 persons were currently under investigation, and that a series of trials would commence in October 1998. UN وأعلنت وزارة العدل الصربية أن أكثر من ٧٠٠ شخص يجري التحقيق معهم حاليا، وأن سلسلة من المحاكمات ستبدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    The State party mentions that Tamils from the west might be questioned at checkpoints. UN وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش.
    She hoped that the General Assembly would take a strong stand to ensure that all staff members under investigation had the benefit of due process and that their rights would not be violated, as had sometimes occurred in the past, by the reporting of conclusions prior to adjudication. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ الجمعية العامة موقفا حازما لضمان تمتع جميع الموظفين الذين يجري التحقيق معهم باﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها وعدم انتهاك حقوقهم بإذاعة النتائج قبل الفصل في الموضوع، كما كان يحدث أحيانا في الماضي.
    Members of the police or State security forces who were under investigation in cases involving allegations of torture or inhuman treatment could be suspended immediately and dismissed if found guilty; ordinary courts were competent to conduct investigations in such cases. UN وقال إن أفراد قوات الشرطة أو قوات أمن الدولة الذين يجري التحقيق معهم في قضايا تتضمن مزاعم بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية يمكن وقفهم عن العمل فوراً وفصلهم إذا تبين إدانتهم؛ وللمحاكم العادية صلاحية إجراء التحقيقات في كل حالة من هذه الحالات.
    A number of cases before the International Criminal Court (ICC) show that the perpetrators are on trial or under investigation for committing war crimes because they conscripted or enlisted children under the age of 15 into their national armed forces or used them to participate actively in hostilities. UN ومن عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية يتبين أن السبب في إحالة مرتكبي جرائم الحرب الذين تجري محاكمتهم أو يجري التحقيق معهم هو لأنهم كانوا مجندين أو أطفال رهن التجنيد في قواتهم المسلحة الوطنية وهم دون سن الخامسة عشرة، أو جرى استخدامهم للاشتراك بصورة فعالة في الأعمال القتالية.
    She asked for information on the number of military personnel arrested or under investigation in that connection, as well as on measures to protect women and children from being caught in the fighting in emergency zones, long-term programmes to integrate displaced persons, the existence of a gender-disaggregated national register of detainees, and assistance to the affected families. UN وطلبت معلومات بشأن عدد اﻷفراد العسكريين المعتقلين أو الذين يجري التحقيق معهم في هذا الصدد وكذلك بشأن التدابير الرامية الى حماية النساء واﻷطفال من أن يُفرض عليهم القتال في مناطق الطوارئ، والبرامج الطويلة اﻷجل ﻹدماج المشردين، وبشأن وجود سجل وطني للمحتجزين مفصل حسب نوع الجنس، والمساعدة التي تقدم الى اﻷسر المتضررة.
    40. With regard to the Secretariat, in its observations concerning the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Board highlights a case first identified in 2012 by the Risk Management Unit in Somalia and the Office of Internal Oversight Services (OIOS), which involved seven implementing partners of the Common Humanitarian Fund for Somalia that were under investigation because they were suspected of defrauding the Fund. UN 40 - وفيما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة، يسلط المجلس الضوء، في ملاحظاته بشأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على حالة حددتها للمرة الأولى في عام 2012 وحدة إدارة المخاطر في الصومال ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتعلق بسبعة شركاء منفذين للصندوق الإنساني المشترك للصومال، كان يجري التحقيق معهم للاشتباه في احتيالهم على الصندوق.
    A network for coordination among all State security bodies has been created in order to safeguard border areas and the national territory and there is an ongoing exchange of information between those bodies and other police organizations at the international level through the International Police (Interpol) Division with a view to verifying the identity of all persons under investigation for any reason. UN وبهذه الطريقة أُنشئت شبكة تتولى التنسيق بين جميع الأجهزة الأمنية داخل الدولة، بغرض مراقبة المناطق الحدودية والإقليم الوطني؛ في الوقت الذي يجري فيه تبادل المعلومات بشكل مستمر بين تلك الأجهزة ومع باقي دوائر الشرطة على الصعيد العالمي عن طريق فرع منظمة الشرطة الجنائية الدولية (إنتربول)، والتحقق من هوية جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم لأي سبب من الأسباب.
    The State party mentions that Tamils from the west might be questioned at checkpoints. UN وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش.
    (b) Make audio and video recording of interrogations of all persons questioned a standard procedure; UN (ب) أن تجعل من التسجيل السمعي والبصري لاستجواب جميع الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم إجراءً عادياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more