"يجري العمل على" - Translation from Arabic to English

    • is being
        
    • are being
        
    • work is under way to
        
    • was being
        
    • were being
        
    • in the process of being
        
    • in process to
        
    • work is under way on
        
    • are under
        
    • is currently being
        
    • work is ongoing on
        
    • work is proceeding on
        
    In addition, a national human rights plan is being drawn up, and will be completed this year. UN وفضلاً عن ذلك، يجري العمل على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان يُنتظر إنجازها هذا العام.
    The Arabic version is being finalized, while Albanian and Macedonian versions are being developed. UN والعمل جار على وضع الصيغة العربية بشكلها النهائي، في حين يجري العمل على وضع الصيغتين الألبانية والمقدونية.
    Furthermore, backlogs are being eliminated through the convening of regular meetings of the Local Property Survey Board UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على إنهاء المهام المتأخرة من خلال عقد اجتماعات منتظمة للمجلس المحلي لحصر الممتلكات
    Most of the recommendations have been followed, or are being carried out through projects that are still operationally active. UN وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن.
    In addition, work is under way to develop training modules for authors and templates for use by drafters of official documents. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري العمل على إنشاء وحدات تدريبية للمؤلفين ووضع نماذج ليستعملها كاتبو مخطوطات الوثائق الرسمية.
    In 1994, the Special Rapporteur on Violence had recommended that special efforts be made to prosecute war crimes committed against women, and she wondered whether that was being done. UN وفي ١٩٩٤، أوصى المقرر الخاص المعني بالعنف، ببذل جهود خاصة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم الحرب ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كان يجري العمل على تحقيق ذلك.
    The treaty and legal basis for Russian-Uzbek relations is being strengthened. UN كما يجري العمل على تعزيز اﻷساس القانوني والتعاهدي للعلاقات الروسية اﻷوزبكية.
    In addition, the core Human Rights Education Curriculum is being incorporated in different subjects at school. UN وإضافةً إلى ذلك، يجري العمل على تضمين المناهج الدراسية في مختلف المواد تثقيفاً في مجال حقوق الإنسان.
    It is in a state of transition; it has recently moved towards full democracy; the writ of the rule of law is being restored and human rights have been mainstreamed. UN وذكرت أن باكستان تمر بمرحلةٍ انتقالية؛ فقد تحوَّلت مؤخراً إلى الديمقراطية الكاملة؛ إذ يجري العمل على استعادة فرض سيادة القانون، بينما عُمِّمت حقوق الإنسان في جميع المجالات.
    Nevertheless, every effort is being made to expand those services that are essential to families. UN ومع ذلك، يجري العمل على توسيع أهم الخدمات اللازمة للعناية بالأسرة.
    The Ministry of Lands, Mines and Energy is implementing its mining laws while regulations are being developed. UN تعمل الوزارة على تنفيذ قوانين التعدين بينما يجري العمل على إعداد اللوائح.
    In the meantime, strategies to launch the implementation phase are being devised. UN وريثما يتم ذلك، يجري العمل على وضع استراتيجيات للبدء في مرحلة التنفيذ.
    As mentioned in issue no. 2 above, majority of the laws relevant to gender equality are being reformed or under reformation. UN كما ذكر في النقطة 2 أعلاه، يجري العمل على إصلاح معظم القوانين ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين أو الإعداد لذلك الإصلاح.
    In addition, work is under way to develop a national framework for a programme to prevent children from joining armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على استحداث إطار وطني لبرنامج يروم منع الأطفال من الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    At the same time, work is under way to update and improve acts and rules concerning possibilities of communication and speech. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل على تحديث وتحسين القرارات والقواعد المتعلقة بإمكانيات الاتصال والكلام.
    In order to ensure the right to high- quality education, a State programme for the development of education, 2011-2020, was being implemented. UN وضماناً للحق في التعليم الجيد، يجري العمل على تنفيذ برنامج الدولة لتطوير التعليم، للفترة 2011-2020.
    In a number of countries mutually beneficial relationships were being developed with corporate partners. UN وفي عدد من البلدان يجري العمل على إقامة علاقات مع مؤسسات شريكة لما فيه مصلحة الطرفين.
    Mention was made of an international framework of core curriculum tools for all professionals working with children which is in the process of being developed. UN وأشير إلى أنه يجري العمل على وضع إطار دولي لأدوات المناهج الدراسية الأساسية لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Action taken or in process to assist in the implementation of the Convention UN رابعا - الإجراءات المتخذة أو التي يجري العمل على اتخاذها من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقية
    work is under way on a national checklist of goods subject to controls in the Kyrgyz Republic UN يجري العمل على إعداد قائمة مرجعية بشأن البضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان
    Thus, of the seven recommendations of the assessment, five have been implemented and two are under implementation. UN ونفّذت بذلك خمس من التوصيات السبع المتعلقة بالتقييم، بينما يجري العمل على تنفيذ التوصيتين المتبقيتين.
    Anti-terrorism legislation is currently being drafted. UN يجري العمل على صياغة القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    :: work is ongoing on joint training and development of a detailed operational protocol to enhance United Nations capacity to support field presences in post-conflict needs assessment exercises UN :: يجري العمل على تنفيذ التدريب المشترك وعلى وضع بروتوكول تشغيلي مفصّل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الحضور الميداني في عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع
    At the multilateral level, there has been a lively discussion of ways to improve political and legal mechanisms for preventing the spread of missiles, and work is proceeding on a new code of conduct in this area and on the creation of a global missile and missile technology non-proliferation control system. UN إذ يجري التفاوض بصورة نشطة على أصعدة متعددة بشأن طرق تحسين الآليات السياسية والقانونية لمنع انتشار القذائف، كما يجري العمل على إعداد مدونة جديدة للسلوك في هذا المجال، وعلى إنشاء نظام عالمي للرقابة على انتشار القذائف وتكنولوجياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more