"يجري بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • are already being
        
    • is already being
        
    • is already under way
        
    • are already under way
        
    • were already being
        
    • was already being
        
    • is already taking place
        
    • is actually being
        
    • 's really going on
        
    • fact been done
        
    • are indeed being
        
    • already being done
        
    • was already under way
        
    While technical cooperation is without a doubt of crucial importance to the respect for human rights, particularly in the long term, it is certainly an insufficient tool where crimes against humanity are already being perpetrated. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Collectively, the three business plans consist of 18 projects, 12 of which are already being implemented. UN وتشمل خطط الأعمال الثلاث مجتمعة 18 مشروعا، يجري بالفعل تنفيذ 12 منها حاليا.
    The administration accepts the justification of JIU for the recommendation, which for the most part is already being implemented. UN وتقبل الإدارة التبرير الذي قدمته وحدة التفتيش المشتركة للتوصية، التي يجري بالفعل تنفيذ معظمها.
    As indicated earlier, the initial planning for those adjustments is already under way. UN وكما ذكر من قبل، يجري بالفعل وضع الخطط الأولية لتلك التعديلات.
    As can be seen from the reporting on activities in the sections below, efforts to meet many of those requests are already under way. UN وكما يدل على ذلك بيان الأنشطة الوارد في الفروع أدناه، يجري بالفعل بذل الجهود لتلبية العديد من تلك الطلبات.
    In addition, field entities were already being fully integrated into technical cooperation. UN وعلاوة على ذلك، يجري بالفعل إدماج الكيانات الميدانية تماما في التعاون التقني.
    In particular, such States were asked whether technical assistance necessary to implement the Convention was already being provided. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    In other instances, where similar systems are already implemented or are in the process of being implemented, enhanced cooperation and coordination in line with this recommendation is already taking place. UN وفي الحالات الأخرى، التي تكون فيها نظم مماثلة قد نفذت بالفعل أو يجري تنفيذها، فإن تعزيز التعاون والتنسيق بما يتمشى مع هذه التوصية يجري بالفعل.
    Similarly, strong and explicit linkages are already being made between disaster risk reduction and climate-change adaptation. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    27. Argentina accepts recommendations 99.17 and 99.34, which, in its view, are already being implemented. UN 27- تقبل الأرجنتين التوصيتين 99-17 و99-34 وترى أنه يجري بالفعل تنفيذهما.
    Moreover, many activities in line with the Global Strategy are already being carried out at the global, regional and country levels, in particular the following: UN وعلاوة على ذلك، يجري بالفعل تنفيذ عدد كبير من الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والقُطْري وفقا للاستراتيجية العالمية، ولا سيما ما يلي:
    b Broad programme for youth employment is already being implemented. UN (ب) يجري بالفعل تنفيذ برنامج واسع النطاق لعمالة الشباب.
    41. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٤١ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    47. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٧٤ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Such work is already under way in Belarus. UN وذلك هو نوع العمل الذي يجري بالفعل في بيلاروس.
    It will be recalled that the construction of a naval base between Zyyi and Moni in south Cyprus is already under way. UN وجدير بالذكر أنه يجري بالفعل بناء قاعدة بحرية بين زيي وموني في جنوب قبرص.
    While many improvements are already under way, more needs to be done to embrace a proactive approach. UN وفي حين يجري بالفعل العمل لإدخال تحسينات كثيرة، فإن هناك حاجة للقيام بالمزيد لإتباع نهج استباقي.
    21. In her view, children's issues were already being mainstreamed consistently in situations of armed conflict. UN 21 - وأعربت عن الرأي أنه يجري بالفعل إدماج القضايا المتعلقة بالأطفال باستمرار في حالات النزاع المسلح.
    This feature was already being used with responses in English received in year 3 and was in the process of being rolled out in all official languages at the time of writing. UN وكان يجري بالفعل استخدام هذه السمة فيما يتعلق بالردود الواردة باللغة الإنجليزية في السنة الثالثة وكان العمل جارياً، وقت كتابة هذا التقرير، بصدد توسيع نطاق استخدامها بجميع اللغات الرسمية.
    68. Extensive monitoring is already taking place. UN 74- يجري بالفعل رصد شامل.
    All right, then all we have to do is figure out where the stamp is actually being held. Open Subtitles كل الحق، ثم كل ما علينا القيام به هو معرفة حيث يجري بالفعل عقد الطوابع.
    This Summit is just a smokescreen for what's really going on. Open Subtitles ... هذه القمّة هي مُجرّد واجهة تغطيةً لما يجري بالفعل
    Noting the importance of decentralization, he pointed out that the evaluation work had in fact been done at country and regional levels. UN وإذ لاحظ أهمية اللامركزية، أشار إلى أن العمل التقييمي يجري بالفعل على الصعيد القطري والصعيد الإقليمي.
    Instead, the Panel Report should be dealt with pragmatically, not least because many of the issues are indeed being addressed in other fora. UN وينبغي، بدلا من ذلك، تناول تقرير الفريق بطريقة عملية لأسباب ليس أقلها أهمية أن كثيرا من المسائل يجري بالفعل بحثها في محافل أخرى.
    The work already being done to use existing legal, medical and other community programmes is very useful. UN والعمل الذي يجري بالفعل لاستخدام البرامج القانونية والطبية والمجتمعية الأخرى القائمة عمل مفيد جدا.
    Such work was already under way in the forest carbon sequestration projects under the Kyoto Protocol. UN وإن هذا العمل يجري بالفعل في مشاريع احتباس كربون الغابات التي تجري بمقتضى بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more