"يجري بذل جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts are being made
        
    • efforts are under way
        
    • efforts were being made
        
    • effort is being made
        
    • efforts are made
        
    • efforts are being undertaken
        
    • efforts are underway
        
    • efforts were under way
        
    • efforts were already under
        
    Obvious efforts are being made to solve this problem. UN وبالطبع، يجري بذل جهود ملحوظة لحل هذه المشكلة.
    Such incidents and their context continue to be difficult to document, but efforts are being made to further investigate. UN وما زال من الصعب توثيق هذه الحوادث والسياق الذي وقعت فيه، لكن يجري بذل جهود لمواصلة التحقيق في الأمر.
    To that end, under the direction of President Mahamadou Issoufou, major efforts are being made to put in place integrated, multisectoral policies. UN ولبلوغ تلك الغاية يجري بذل جهود كبيرة، بتوجيه من رئيس الجمهورية مامدو إسوفو، لتنفيذ سياسات متكاملة متعددة القطاعات.
    This has added cumbersome processes to the system of delegation of authority, and serious efforts are under way to streamline the current arrangements and strengthen accountability. UN وهذا ما يثقل نظام تفويض السلطة بعمليات معقدة، ولذلك يجري بذل جهود جدية لتبسيط الترتيبات الحالية وتعزيز المساءلة.
    At present, serious efforts are under way to include the bases of international humanitarian law in the programmes of educational establishments. UN وفي الوقت الحالي، يجري بذل جهود كبيرة لتضمين أسس القانون الإنساني الدولي في برامج المؤسسات التعليمية.
    In addition, considerable efforts were being made to improve the treatment of prisoners, eradicate human trafficking and promote human rights education. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري بذل جهود كبيرة لتحسين معاملة السجناء والقضاء على الاتجار بالبشر وتعزيز تعليم حقوق الإنسان.
    Overall, considerable efforts are being made by the Government of the Bahamas and Bahamian society to improve the social benefits to women. UN وبصورة عامة، يجري بذل جهود كبيرة من حكومة جزر البهاما ومن المجتمع في جزر البهاما لتحسين الاستحقاقات الاجتماعية للمرأة.
    Accordingly, efforts are being made to address Domestic Violence as an issue of concern. UN وبناء عليه، يجري بذل جهود لمعالجة العنف المنزلي بوصفه قضية تثير القلق.
    In Bangladesh, serious and sincere efforts are being made to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. UN وفي بنغلاديش، يجري بذل جهود جدية ومخلصة ﻹنشاء وتعزيز المؤسسات والقوانين التي تعزز الديمقراطية وتشجع الحكم السليم.
    It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public Prosecutor's Offices and intervention centres against violence within the family. UN وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Under the National Environmental Policy Plan, great efforts are being made to decontaminate these areas and make them available for normal use. UN وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي.
    Considerable efforts are being made to incorporate provisions relating to suppression into domestic legislation. UN وفيما يتعلق بالقمع يجري بذل جهود كبيرة في مجال التعاون الدولي.
    39. efforts are under way to adopt new evaluation techniques. UN ٣٩ - يجري بذل جهود لﻷخذ بتقنيات تقييم جديدة.
    In the Great Lakes region, various efforts are under way to improve peace and security and to create an atmosphere conducive to development. UN في منطقة البحيرات الكبرى، يجري بذل جهود شتى لتعزيز السلم والأمن وإيجاد مناخ موات للتنمية.
    This is an area where several tangible improvements have already been achieved, and additional efforts are under way. UN وقد أُدخلت عدة تحسينات ملموسة بالفعل في هذا المجال، كما يجري بذل جهود إضافية.
    Constant efforts were being made to convince policy makers of the need for a larger allocation. UN وقالت إنه يجري بذل جهود مستمرة لإقناع صناع السياسات بضرورة زيادة الاعتمادات المرصودة للجهاز.
    Mr. Salim reported that efforts were being made to set up a new round of talks between the parties. UN وأفاد السيد سالم بأنه يجري بذل جهود لعقد جولة جديدة من المحادثات بين الطرفين.
    Despite resource constraints, efforts were being made to relocate the families to safer areas. UN وعلى الرغم من ضيق الموارد يجري بذل جهود لنقل الأسر إلى مناطق آمنة.
    The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:
    Significant efforts are made under the umbrella of these international bodies in terms of gender equality. UN وتحت مظلة هاتين الهيئتين الدوليتين، يجري بذل جهود كبيرة فيما يخص المساواة بين الجنسين.
    At UNIDO, efforts are being undertaken to link the Medium-Term Programme Framework (MTPF) for 2004-2005 and the activities of individual staff members, through the development of scorecards at the organizational, branch and individual levels, as described in the figure below. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للتنميةذ الصناعية، يجري بذل جهود لربط الإطار البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2005 بأنشطة الموظفين الأفراد، من خلال وضع بطاقات تقييمية علـى مستوى المنظمة والفرع والفرد، على النحو المبيَّن في الشكل أدناه().
    However, efforts are underway to bring about positive attitudinal changes through gender sensitivity training both at official level and within communities. UN إلا أنه يجري بذل جهود لإحداث تغييرات إيجابية في المواقف من خلال التدريب على الحساسية الجنسانية على الصعيد الرسمي وفي المجتمعات المحلية.
    It will be recalled that efforts were under way to increase the Mission's mine- and ballistic-protected vehicle fleet. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه كان يجري بذل جهود لزيادة أسطول البعثة من المركبات المضادة لﻷلغام والقذائف.
    259. The Committee appreciated the Government's holistic approach to the implementation of the Convention and was pleased to note that conscientious efforts were already under way for the implementation of the Beijing Platform for Action. UN ٩٥٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرهــا للنهج الشمولي الذي تتبعــه الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، وسرها ما لاحظته من أنه يجري بذل جهود دؤوبة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more