"يجري تطويرها" - Translation from Arabic to English

    • were being developed
        
    • are being developed
        
    • is being developed
        
    • are under development
        
    • be developed
        
    • was being developed
        
    • now being developed
        
    • have been developed
        
    She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. UN وسألت عن الآليات التي يجري تطويرها أو التي وضعت موضع التنفيذ استجابة لطلب تقديم تقرير عن المساءلة.
    She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. UN وسألت عن الآليات التي يجري تطويرها أو التي وضعت موضع التنفيذ استجابة لطلب تقديم تقرير عن المساءلة.
    A clear UNICEF policy for preferential airfares is already in place, and a number of other negotiations, procedures and tools have been or are being developed for preferential airfares. UN وذلك أن لها بالفعل سياسة واضحة فيما يتعلق بتذاكر الطيران التفضيلية، وهناك في هذا الشأن عدد من المفاوضات والإجراءات والأدوات الأخرى التي جرى أو يجري تطويرها.
    31. Cameroonian forest pygmies are victims of loss of forest resources, which are being developed for economic purposes. UN 31- ويقع الأقزام في الغابات الكاميرونية ضحايا لفقدان مواردهم من الغابات التي يجري تطويرها لأغراض اقتصادية.
    This is also the case for the e-learning tool for gender mainstreaming in the state sector, which is being developed. UN وكذلك الحال بالنسبة إلى أداة التعلم الإلكتروني لتعميم المنظور الجنساني في قطاع الدولة، التي يجري تطويرها.
    (b) National profiles on chemicals management have been developed or are under development in a broad range of countries. UN (ب) تم تطوير ملفات قطرية بشأن إدارة المواد الكيميائية أو يجري تطويرها في عدد كبير من البلدان.
    These networks should be developed in conjunction with other information networks being developed such as the Sustainable Development Network (SDN) of the United Nations Development Programme and Earthwatch. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    She wondered whether any strategy was being developed for that purpose, which would incorporate a gender perspective. UN وسألت إذا كانت هناك أية استراتيجية يجري تطويرها لهذا الغرض، وتتضمن المنظور الجنساني.
    The Afghanistan Civil Service Institute, with support from donors, drafted a concept paper, which is now being developed into a project proposal. UN ووضع معهد الخدمة المدنية الأفغاني، بدعم من المانحين، مسودة مفهوم يجري تطويرها حاليا إلى اقتراح بمشروع.
    She asked what educational programmes were being developed for girls in rural areas. UN وسألت في ختام كلمتها عن البرامج التعليمية التي يجري تطويرها حاليا لمنفعة الفتيات في المناطق الريفية.
    In addition, enhanced HFC-134a systems were being developed to help with energy efficiency and reduce emissions. UN يضاف إلى ذلك أن الأجهزة المحتوية على HFC-134a يجري تطويرها لتساعد في زيادة كفاءة الطاقة والتقليل من الانبعاثات.
    The representative of the Basel Convention reported on work on the technical guidelines on mercury waste that were being developed in concert with UNEP Chemicals. UN 54 - قدمت ممثلة اتفاقية بازل تقريراً عن العمل الذي يجري بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالتوافق مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The representative of the Basel Convention reported on work on the technical guidelines on mercury waste that were being developed in concert with UNEP Chemicals. UN 54 - قدمت ممثلة اتفاقية بازل تقريراً عن العمل الذي يجري بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالتوافق مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    More work needs to be done to engage potential users in accessing information, methods and tools that are being developed. UN ولا يزال يتعين عمل الشيء الكثير لإشراك المستخدمين المحتملين في تقييم المعلومات والأساليب والأدوات التي يجري تطويرها.
    Various stabilization technologies are being developed, which may make it easier, safer and less costly to manage, transport, store and dispose of excess mercury, although such stabilization may increase the volume of material to be stored. UN وهناك تقنيات جديدة يجري تطويرها مما يجعل الأمر أسهل وأكثر أماناً وأقل تكلفة بالنسبة لإدارة ونقل وتخزين فائض الزئبق والتخلّص منه، رغم أن هذا التثبيت قد يؤدّي إلى زيادة حجم المواد المراد تخزينها.
    This section will also oversee the implementation of the Field Support Suite and other in-house systems of the Department of Field Support that are being developed for the Centre's operations. UN ويشرف هذا القسم أيضا على تنفيذ حزمة برامجيات الدعم الميداني وغيرها من النظم الداخلية لإدارة الدعم الميداني التي يجري تطويرها من أجل عمليات المركز.
    For example, instant messaging and other digital tools are being developed in many countries to track progress against goals on child health and nutrition. UN وعلى سبيل المثال، فإن الرسائل الفورية وغيرها من الأدوات الرقمية يجري تطويرها في كثير من البلدان من أجل تتبع ما تم من تقدم في تحقيق الأهداف المتعلقة بصحة الطفل وتربية الطفل.
    The second wave, which is being developed, addresses quality and nutritional traits; and the third wave addresses complex stress response traits and the production of specific compounds. UN وتعالج الدفعة الثانية التي يجري تطويرها حاليا، السمات النوعية والتغذوية، كما تعالج الدفعة الثالثة سمات معقدة تتعلق بالاستجابة للإجهاد وإنتاج مكونات محددة.
    A category of entrepreneurs known as “created entrepreneurs” is being developed with the help of non-governmental organizations. UN وهناك فئة من أصحاب اﻷعمال تعرف " بمنظمي اﻷعمال الجدد " يجري تطويرها بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    (b) National profiles on chemicals management have been developed or are under development in a broad range of countries. UN (ب) تم تطوير ملفات قطرية بشأن إدارة المواد الكيميائية أو يجري تطويرها في عدد كبير من البلدان.
    24. While other methods, such as ground penetrating radar or sonar exist and appear to have some potential, most of these methods are under development and represent a costly alternative. UN 24- وفي حين أن هناك أساليب أخرى، مثل الرادار أو السونار المخترق للأرض، والتي يبدو أنها تعد ببعض النتائج، فإن معظم هذه الأساليب يجري تطويرها وتمثل بديلاً مكلفاً.
    These networks should be developed in conjunction with other information networks being developed such as the Sustainable Development Network (SDN) of the United Nations Development Programme and Earthwatch. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    23. Mr. Combrink (South Africa) said that his delegation recognized the right of all States to develop nuclear technology for peaceful purposes. IAEA should be given access to verify that nuclear technology was being developed for peaceful purposes only, and the conclusion of additional protocols would greatly enhance the Agency's inspection and verification capabilities. UN 23 - السيد كومبرينك (جنوب أفريقيا): قال إن وفده يعترف بحق جميع الدول في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تتحقق من أن التكنولوجيا النووية يجري تطويرها للأغراض السلمية فقط، بالإضافة إلي أن إبرام بروتوكولات إضافية من شأنه أن يعزز كثيرا من قدرات الوكالة علي التفتيش والتحقيق.
    This land, which was previously inaccessible, is now being developed for real estate. UN وهذه الأرض، التي كان لا يمكن الوصول إليها في السابق، يجري تطويرها الآن للمشاريع العقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more