"يجعلهما" - Translation from Arabic to English

    • makes them
        
    • making them
        
    • make them
        
    • that renders it
        
    makes them wake up in the morning Bavh to Icoma ran? Open Subtitles يجعلهما يستيقظان بالخامسة فجرًا ليقوما بالركض؟
    That's what makes them so dangerous. Open Subtitles أجل، بالتأكيد هما هواة وهذا ما يجعلهما خطرين للغاية
    That's what makes them shiny. I notice little things like that all the time. Open Subtitles هذا ما يجعلهما يلمعان ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت
    Three-quarters of all Member States are parties to the Convention and the Protocol, making them the most widely accepted instruments relating to refugees. UN وثلاثة أرباع مجموع الدول الأعضاء أطراف في الاتفاقية والبروتوكول، مما يجعلهما من أكثر الصكوك المتعلقة باللاجئين قبولا.
    With this decision, the older chimp has sealed an alliance that one day may make them strong enough to challenge the troop's dominant males. Open Subtitles بهذا القرار، أرْسَى الشمبانزي الأكبر تحالفًا قد يجعلهما قويّان في يوم ما بما يكفي لتحدّي ذكور القبيلة المهيمنة
    Taking note of the United States of America/Russian Federation/IAEA trilateral fissile material initiative, the States parties welcome unilateral decisions to accept safeguards on nuclear material no longer needed for defence purposes, and endorse plans for the safe and effective disposition of plutonium and high-enriched uranium no longer needed for defence requirements in a manner that renders it unavailable for use in nuclear explosives. UN والدول اﻷعضاء، إذ تحيط علما بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية، ترحب بالقرارات الانفرادية بقبول الضمان بشأن مواد نووية لم تعد الحاجة إليها قائمة، ﻷغراض دفاعية، وتؤيد خطط التخلص المأمون والفعال من البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹغناء اللذين لم يعودا لازمين ﻷغراض الدفاع، على نحو يجعلهما غير متاحين للاستخدام في المتفجرات النووية.
    The understanding of dignity and freedom as traditional values of all humankind necessarily makes them universal in nature and promotes the universal acceptance of human rights. UN وفهم الكرامة والحرية كقيمتين تقليديتين للبشرية يجعلهما بالضرورة عالميتين في طبيعتهما ويعزز القبول العالمي لحقوق الإنسان.
    There are, however, a large number of unreported cases and in light of judgments that do exist on unlawful discrimination, there is reason to suspect that women and girls in particular risk being subjected to discrimination simply because Roma dress makes them more visible. UN ومع ذلك فهناك عدد كبير من الحالات غير المبلغ عنها وفي ضوء الأحكام الموجودة بالفعل بشأن التمييز غير القانوني هناك سبب للاشتباه في أن المرأة والفتاة بوجه خاص تتعرضان للتمييز لأنهما ببساطة يرتديان زي الروما الذي يجعلهما مميزتين بشكل واضح.
    A little success makes them... forget their real place. Open Subtitles ‎نجاح صغير يجعلهما... ‏ ‎ينسيان مكانهما الحقيقي.
    But if she has a piece on the side and he doesn't, the only way he'd be okay with that is if he's betraying her in some other way that, in his mind, makes them even. Open Subtitles لكن إن كانت تملك بيدقاً على الجانب وهو لا فالسبيل الوحيد ليوافق على هذا هو أنّه إذا كان يخونها بطرقٍ أخرى، فهذا حسب ظنه يجعلهما متعادلين
    But the big difference between them is what makes them great. Open Subtitles ولكن الفرق كبير بينهما هو ما يجعلهما عظيمين ,
    They are glad to have me back, and if fussing over me makes them happy... enjoy it. Open Subtitles هُما سعيدتان لإستعادتي، ولو كان القلق حولي يجعلهما سعيدتان... فسأستمتع به.
    The logistic support that Saudi Arabia and Kuwait provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    The logistic support that Saudi Arabia and Kuwait provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    The logistic support that Saudi Arabia and Kuwait provide to the United States and British forces makes them key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they share international responsibility for the consequences of these actions. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكان والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    No two are alike, making them by definition individuals... therefore an answer befitting your riddle. Open Subtitles لا يوجد اثنين متشاهبين ما يجعلهما تعريفياً أفراد وبذلك الإجابة تناسب لُغزك
    No two are alike, making them by definition individuals... therefore an answer befitting your riddle. Open Subtitles لا يوجد اثنين متشاهبين ما يجعلهما تعريفياً أفراد وبذلك الإجابة تناسب لُغزك
    Their discovery, in fact, predates 51 Pegasi b... making them, technically, the first alien worlds ever detected. Open Subtitles مما يجعلهما عمليًا أول عوالم غريبة يتم اكتشافها على الإطلاق ولكن نظرًا لأنها تدور حول هذه النجوم الغريبة
    That going through something horrible could even make them stronger. Open Subtitles أن المرور في شيء فظيع يمكن حتى أن يجعلهما أقوى.
    You don't think this success might make them change their minds? Open Subtitles ألا تعتقدين أنّ هذا النجاح قد يجعلهما يغيران رأيهما؟
    41. Taking note of the United States of America/Russian Federation/IAEA trilateral fissile material initiative, the States parties welcome unilateral decisions to accept safeguards on nuclear material no longer needed for defence purposes, and endorse plans for the safe and effective disposition of plutonium and highly enriched uranium no longer needed for defence requirements in a manner that renders it unavailable for use in nuclear explosives. UN ١٤ - والدول الأعضاء، إذ تحيط علما بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية، ترحب بالقرارات الانفرادية بقبول الضمان بشأن مواد نووية لم تعد الحاجة إليها قائمة، لأغراض دفاعية، وتؤيد خطط التخلص المأمون والفعال من البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء اللذين لم يعودا لازمين لأغراض الدفاع، على نحو يجعلهما غير متاحين للاستخدام في المتفجرات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more