People often do not know the organizational support available to them. | UN | فالناس غالبا ما يجهلون الدعم التنظيمي المتاح أمامهم. |
Affirming that many consumers, especially in developing countries, are unaware of the dangers posed by lead in paints, | UN | وإذ يؤكد أن العديد من المستهلكين، ولا سيما في البلدان النامية، يجهلون المخاطر الناتجة عن الرصاص الموجود في مواد الطلاء، |
The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. | UN | فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف. |
They don't really care. they don't know anything about me. | Open Subtitles | هم لا يهتمّون حقًّا، هم يجهلون كل شيء عنّي. |
However, at times affected persons are ignorant about this information. | UN | بيد أن الأشخاص المعنيين قد يجهلون هذه المعلومة أحياناً. |
Parents are unfamiliar with the birth registration process. | UN | ويتجاهل الوالدان أو يجهلون عملية تسجيل المواليد. |
The Committee is concerned about the situation of children fathered by Catholic priests, who, in many cases, are not aware of the identity of their fathers. | UN | 33- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وضع الأطفال المولودين لقساوسة كاثوليكيين، والذين يجهلون في حالات كثيرة هوية والديهم. |
If teachers are ignorant of the indigenous culture they cannot communicate well with indigenous pupils, who are stigmatized from the outset. | UN | وإذا كان المعلمون يجهلون ثقافة السكان الأصليين، فإنه سيتعذر عليهم التواصل مع تلاميذهم الذين سيعانون من الوصم منذ البداية. |
Family tracing information has been gathered for those who do not know the whereabouts of their families. | UN | :: تجميع المعلومات المتعلقة بتتبع أسر من يجهلون مكان وجود ذويهم. |
These people either do not know the facts or are morally corrupt. | UN | فهؤلاء الناس إما يجهلون الحقائق أو أنهم فاسدون أخلاقيا. |
Most persons in pretrial detention do not know when they will be brought before a judge. | UN | وكان معظم الأشخاص الموضوعين في الحبس الاحتياطي يجهلون الموعد الذي سيمثلون فيه أمام القاضي. |
The delays, for which the agencies are not responsible, give rise to criticism from the refugees, who are unaware of the huge efforts made to avoid them. | UN | وهذا التأخير الذي ليست الوكالات مسؤولة عنه، يولّد نقد اللاجئين الذين يجهلون الجهود الهائلة المبذولة لتفاديه. |
Worse still, they are unaware of what mechanisms exist for them to attempt to realize their rights. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يجهلون الآليات المتاحة لهم لكي يسعوا إلى إعمال حقوقهم. |
Many had wanted to play themselves in the sea, therefore they did not know it waited what them. | Open Subtitles | كثيرين القوا بأنفسهم من تلك السفن إلى البحر لأنهم كانوا يجهلون تماماً ما هم مقبلون عليه |
Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. | UN | ورغم أن العديد من حفظة السلام يدركون مفهوم حماية المدنيين جيداً، فإنهم يجهلون سبل تحقيقه. |
they don't know our plans were betrayed by a treacherous ring of rebel spies. | Open Subtitles | انهم يجهلون ان خططنا تمت خياتنها من قبل عصابة الغدر من جواسيس المتمردين |
But they don't know that because they don't know you're dead. | Open Subtitles | لكنّهم يجهلون ذلك، لأنّهم يجهلون أنّك ميّتة. |
If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | UN | وإذا كان الناس يجهلون حقوقهم، فإن قدرتهم على ممارستها تتناقص بشكل خطير. |
In addition, since most are uneducated they are unfamiliar with the laws and procedures. | UN | ونظراً ﻷن معظم هؤلاء العمال غير متعلمين فإنهم يجهلون القوانين والاجراءات. |
The conditions of domestic workers often can be comparable to slavery: unduly long working hours, poor remuneration, no access to social security, inadequate food and isolation because they are afraid of the authorities and often do not speak the local language. | UN | فظروف العمال المنزليين تشبه في الغالب ممارسة الرق: حيث ساعات العمل طويلة إلى حد لا يمكن تبريره، والأجور زهيدة وضئيلة، ولا سبيل للتمتع بالضمان الاجتماعي، والغذاء والعزلة التامة، لأنهم يخافون من السلطات وكثيرا ما يجهلون اللغة المحلية. |
Citizens could hardly insist on their rights if they were unaware of their existence. | UN | وقال إن من الصعب على المواطنين الدفاع عن حقوقهم إذا كانوا يجهلون وجودها. |
These people have no idea they're all about to die horribly. | Open Subtitles | أولئك الناس يجهلون أنّهم على وشك الموت بشكل شنيع. |
"What men daily do, not knowing what they do!" | Open Subtitles | وما يفعلونه يومياً.. وما يجهلون أنّهم يقومون بفعله.. |