"يجوز الطعن في" - Translation from Arabic to English

    • subject to appeal
        
    • appeal may be
        
    • may be appealed
        
    • could be appealed
        
    • can be appealed against
        
    • appealable
        
    • may be challenged
        
    • can be challenged
        
    • could be challenged
        
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    This decision of the Chairperson is not subject to appeal. UN وعلى رئيس مجلس التعيين والترقية أن يبت في طلب الفريق واضعا في اعتباره دواعي السرية ولا يجوز الطعن في قرار الرئيس هذا.
    The Labour Court's decisions were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في قرارات المحكمة العمالية.
    Further rights of appeal may be made to the Pitcairn Court of Appeal, comprising three judges, and to the Privy Council. UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    Under article 498 of the Code of Criminal Procedure, judgements that have entered into force may be appealed by way of cassation. UN وبموجب المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية يجوز الطعن في الأحكام التي دخلت حيّز النفاذ بالنقض.
    Still on the subject of freedom of expression, he noted that according to paragraph 159, a ban on a public gathering by a municipal council could be appealed to the executive council of the same municipal council - an arrangement that hardly seemed to guarantee the right to peaceful assembly. UN وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير أيضاً، قال إنه ورد في الفقرة ٩٥١ من التقرير أنه يجوز الطعن في رفض المجلس المحلي اﻹذن بالتجمع أمام المجلس التنفيذي للمجلس المحلي ذاته، اﻷمر الذي ليس من شأنه على وجه التحديد أن يكفل الحق في التجمع السلمي.
    The amendment means that now the court can try the question of restrictions and that the decision can be appealed against to a court of appeal. UN ويعني التعديل الجديد أنه يجوز للمحكمة اﻵن النظر في مسألة القيود، كما يجوز الطعن في القرار أمام محكمة الاستئناف.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' ٣ ' لا يجوز الطعن في قرار اﻷمين العام بشأن هذه التوصية.
    Temporary restrictions upon the right to leave the country were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في القيود المؤقتة المفروضة على الحق في مغادرة البلد.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    This decision of the Chairperson is not subject to appeal. UN وعلى رئيس مجلس التعيين والترقية أن يبت في طلب الفريق واضعا في اعتباره دواعي السرية ولا يجوز الطعن في قرار الرئيس هذا.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    This decision of the Chairperson is not subject to appeal. UN وعلى رئيس مجلس التعيين والترقية أن يبت في طلب الفريق واضعا في اعتباره دواعي السرية ولا يجوز الطعن في قرار الرئيس هذا.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    Further rights of appeal may be made to the Pitcairn Court of Appeal, comprising three judges, and to the Privy Council. UN كما يجوز الطعن في الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، التي تتألف من ثلاثة قضاة، وأمام مجلس الملكة الخاص.
    In addition, administrative decisions may be appealed to the public administration itself. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز الطعن في القرارات الإدارية أمام الإدارة العامة نفسها.
    8. Ms. INDREBERG (Norway), answering a question concerning orders for administrative detention, said that such orders could be appealed against in accordance with Chapter 33 of the Code of Civil Procedure, article 478 of which stipulated that the court must consider the matter as promptly as possible. UN 8- السيدة إيندربرغ (النرويج): ردت على سؤال بشأن القرار المتعلق بالحجز الإداري، فقالت إنه يجوز الطعن في هذا القرار وفقاً لأحكام الباب 33 من قانون الإجراءات المدنية. فالمادة 478 من القانون المذكور تنص على أن تنظر المحكمة في القضية بأسرع ما يمكن.
    Pursuant to Article 176 of the Constitution, court proceedings shall have at least two stages, which means that each judgment issued in first instance proceedings can be appealed against and referred for consideration by a higher level body. UN 49- ووفقاً للمادة 176 من الدستور، تتم الإجراءات القضائية على مرحلتين على الأقل، وهذا يعني أنه يجوز الطعن في أي من الأحكام التي تصدر عن محاكمة جرت أمام المحاكم الابتدائية، وإحالته للنظر فيه من قبل هيئة أعلى منها درجة.
    The constitution of a political party was subject to registration with the Ministry of Justice and a refusal by the Ministry was appealable. UN ويخضع تشكيل أي حزب سياسي للتسجيل لدى وزارة العدل، التي يجوز الطعن في قرارها اذا رفضت التسجيل.
    While their decision may be challenged before an administrative court, the provisions give State authorities discretionary power to end the operations of NGOs. UN وفي حين أنه يجوز الطعن في قرارات السلطات الحكومية أمام محكمة إدارية، فإن الأحكام تخول السلطات الحكومية السلطة التقديرية لإنهاء ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من عمليات.
    Decisions taken at the constituency level may be appealed against at the Board, whose decisions in turn can be challenged before the Federal Supreme Court. UN ويجوز الطعن لدى المجلس في القرارات المتخذة على مستوى الدائرة الانتخابية كما يجوز الطعن في قرارات المجلس أمام المحكمة العليا الاتحادية.
    He had read with dismay that no law adopted by the Knesset could be challenged after a certain number of years. UN وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more