"يجوز عقد" - Translation from Arabic to English

    • may be held
        
    • may be convened
        
    • might be convened
        
    • marriage may
        
    If necessary, a fourth preparatory meeting may be held in the year of the Conference. UN وإذا لزم الأمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر.
    Special sessions of the Conference may be held at such times and with such duration as may be deemed necessary by the Conference. UN يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد وللمدد التي قد يراها المؤتمر ضرورية.
    If necessary, a fourth preparatory meeting may be held in the year of the Conference. UN وإذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر.
    4. If required and merited by circumstances, an exceptional meeting of States Parties may be convened, if resources allow. UN 4 - إذا اقتضت الظروف ذلك، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Following past practice, the spin-off groups highlighted below may be convened, depending on the nature of the discussion in the contact group: UN وعملاً بالممارسة المتبعة في الماضي، يجوز عقد الأفرقة الفرعية الموضحة أدناه، تبعاً لطبيعة المناقشة في فريق الاتصال:
    After discussion, the Working Group agreed that draft recommendation 20 should be simplified to provide that in the event substantive consolidation was ordered, a single or first meeting of creditors (where such a meeting was required under the insolvency law) might be convened. UN 70- بعد مناقشة، اتفق الفريق العامل على ضرورة تبسيط مشروع التوصية 20 لينص على أنه في حالة الأمر بإدماج موضوعي، يجوز عقد اجتماع واحد أو أول للدائنين (حيثما يقضي قانون الإعسار بعقد اجتماع من هذا القبيل).
    If necessary, a fourth preparatory meeting may be held in the year of the Conference. UN واذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر.
    If your partner is missing, he may be held captive with Booth. Open Subtitles إذا كان شريك حياتك هو في عداد المفقودين، وقال انه يجوز عقد الأسير مع بوث.
    To avoid such a situation, in the very specific cases described and subject to the guarantees mentioned, oral proceedings may be held in the unjustified absence of the accused. UN ولتجنب ذلك، وفي الحالات المحددة جدا الوارد وصفها، ورهنا بالضمانات المذكورة، يجوز عقد المحاكمة الشفهية في غياب المتهم غيابا لا مبرر له.
    Closed meetings may be held only in cases laid down by the law or when so decided by a three-fifths majority of all Members of Parliament. UN ولا يجوز عقد جلسات مغلقة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون أو عندما تقرر ذلك أغلبية ثلاثة أخماس جميع أعضاء البرلمان.
    1. Special sessions of the Conference may be held at such times, at such place and with such duration as agreed by the Conference. UN 1- يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد والأماكن وللمدد التي يتفق عليها المؤتمر.
    Closed meetings may be held only in cases laid down by the law or when so decided by a three-fifths majority of all members of Parliament. UN ولا يجوز عقد جلسات مغلقة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون أو عندما تقرر ذلك أغلبية ثلاثة أخماس جميع أعضاء البرلمان.
    Subject to the approval of the Commission, up to five intergovernmental meetings with a maximum of 25 meeting days and one ad hoc ministerial conference may be held in one calendar year. UN ويجوز أن يعقد، بناء على موافقة اللجنة، ما يصل إلى خمسة اجتماعات حكومية دولية مع تحديد مدتها بما لا يتجاوز 25 يوم اجتماع، كما يجوز عقد مؤتمر وزاري مخصص في كل سنة تقويمية.
    1. Special sessions of the Conference may be held at such times, at such place and with such duration as agreed by the Conference. UN 1- يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد والأماكن وللمدد التي يتفق عليها المؤتمر.
    1. Special sessions of the Conference may be held at such times, at such place and with such duration as agreed by the Conference. UN 1- يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد والأماكن وللمُدد التي يتفق عليها المؤتمر.
    An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. UN وأنه يجوز عقد دورة إضافية تصل مدتها إلى ثلاث ساعات أخرى في حالات استثنائية، عندما ترى اللجنة أن من المناسب والمجدي القيام بذلك.
    3. If circumstances merit, an exceptional meeting of States Parties may be convened if required and resources allow. UN 3 - إذا دعت الظروف، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا لزم الأمر وكانت الموارد تسمح بذلك.
    54. If circumstances merit, an exceptional meeting of States parties may be convened if required and resources allow. UN 54 - إذا سمحت الظروف، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا طُـلب ذلك وكانت الموارد تسمح به.
    In the case of new peacekeeping missions, joint meetings may be convened at an early stage in order to consult prospective troop-contributing countries during the mission planning process. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    In the case of new peacekeeping missions, joint meetings may be convened at an early stage in order to consult prospective troop-contributing countries during the mission planning process. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    Should exceptional circumstances arise affecting the Treaty, a special meeting of NPT States Parties may be convened to consider such circumstances. UN وفي حال نشوء ظروف استثنائية تؤثر في المعاهدة، يجوز عقد اجتماع خاص للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للنظر في هذه الظروف.
    In order to foster cooperation among designated national authorities in a given region, biennial meetings might be convened on specific themes relevant to the implementation of the Convention, such as: notifications of final regulatory action; import decision-making; how to make use of information available under the Convention; and the PIC Circular. UN 15 - ومن أجل تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة داخل إقليم بعينه، يجوز عقد اجتماعات كل سنتين بشأن موضوعات محددة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية، مثل: الإخطارات بإجراء تنظيمي نهائي، وصنع قرارات الاستيراد، وكيفية الاستفادة من المعلومات المتوافرة بموجب الاتفاقية، ومثل منشور إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    marriage may only be contracted if there is free consent. UN ولا يجوز عقد الزواج إلا عند توفر الموافقة الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more