he needs her to know that she is never safe from him, never out of his grasp. | Open Subtitles | يحتاجها ان تعرف انها لن تكون في أمان منه أبدا لن تكون خارج قبضته أبدا |
The remaining $8 million will be used to acquire materials urgently needed by the country. | UN | وسيُستخدم المبلغ المتبقي البالغ 8 ملايين دولار لشراء المواد اللازمة التي يحتاجها البلد على وجه الاستعجال. |
It is anticipated that the production of wood stoves will reduce the amount of firewood required by the refugees for cooking purposes. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي. |
He shall be responsible for making all necessary arrangements for meetings and generally shall perform all other work which the Conference may require. | UN | ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر. |
We provide as much assistance as we can to those in need throughout the world, based on our humanitarian values and legacy. | UN | وفي هذا الإطار، قدمت المملكة العون والمساعدة لكل من يحتاجها حول العالم، ضمن إمكانياتها المتاحة وانطلاقا من قيمها وتراثها الإنساني. |
Um, no one's gonna need it till 4:00... I checked. | Open Subtitles | لا أحد سوف يحتاجها حتى الساعة الرابعة، تفقدت هذا. |
Do you hand the surgeon stuff that he needs? | Open Subtitles | و هل أعطيته الأدوات الجراحيه التي يحتاجها ؟ |
I know more than anybody how much attention he needs. | Open Subtitles | أعلم أكثر من أي أحد كمية الاهتمام التي يحتاجها |
What we need to know is where he's getting the 30 million he needs to buy the dam. | Open Subtitles | ما الذي يجب أن نعلمه هو من أين سيحصل على 30 مليون التي يحتاجها لشراء السد. |
The rationale was that this information was needed by the shareholders, especially when they were different from management. | UN | والمنطق من وراء ذلك هو أن هذه المعلومات يحتاجها حملة اﻷسهم، وخاصة حين يكونوا مختلفين عن الادارة. |
These measures will accelerate the pace for the delivery of food, medicines, and other supplies that are urgently needed by the people of Iraq. | UN | وستعجل هذه التدابير نسق تسليم اﻷغذية واﻷدوية وغيرها من اﻹمدادات التي يحتاجها الشعب العراقي بصورة ملحة. |
As we begin to realize the benefits of a full-scale national roll-out of antiretroviral drugs, a critical area of concern is the care needed by the estimated 63,000 children who have been orphaned by the pandemic. | UN | وإذ نبدأ في إدراك فوائد العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية على كامل النطاق الوطني، يتمثل أحد جوانب القلق الحاسمة في الرعاية التي يحتاجها قرابة 000 63 طفل من الذين تيتموا من جرَّاء الوباء. |
Please describe the forms of assistance required by your country. | UN | يُرجى بيان أشكال المساعدة التي يحتاجها بلدكم. |
Please describe the forms of assistance required by your country. | UN | يُرجى بيان أشكال المساعدة التي يحتاجها بلدكم. |
He would be happy to provide any additional information that members might require. | UN | وقال إنه سيكون من دواعي سروره أن يقدم أي معلومات إضافية قد يحتاجها الأعضاء. |
The failure of information and knowledge products to filter down to those in need can also be a result of language barriers and inappropriate formats. | UN | وقد تمثل حواجز اللغة والأشكال غير الملائمة سببا في عدم وصول منتجات المعلومات والمعارف إلى من يحتاجها. |
There is a need for a proactive policy agenda that focuses on making innovations more readily available to those who need it. | UN | وثمة حاجة إلى جدول أعمال استباقي للسياسات يركّز على جعل الابتكارات متاحة بشكل أيسر لمن يحتاجها. |
Approval by the Government of the essential laws needed for the implementation of security sector reform. | UN | اعتماد الحكومة للقوانين الأساسية التي يحتاجها تنفيذ إصلاح القطاع الأمني. |
the land of my mother and father before and his father before him, to the child of mine who needs it the most... | Open Subtitles | الأرض التي ورثتها من أبي وأمي الذي ورثها والده من قبله إلى ابني الذي يحتاجها بشدة |
It also agreed with the Standing Committee that the budget of the Fund must be based on the resources it needed to achieve its objectives. | UN | كما أعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الدائمة على أنه يجب أن تستند ميزانية الصندوق إلى الموارد التي يحتاجها لتحقيق أهدافه. |
The next steps in the process will include conducting a thorough analysis of the resources required for the country team to perform tasks transferred from UNOCI effectively, as well as the development of a resource mobilization plan. | UN | وستتضمن الخطوات التالية في العملية إجراءَ تحليل شامل للموارد التي يحتاجها الفريق القطري للاضطلاع بفعالية بالمهام التي ستُنقَل إليه من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وكذلك وضع خطة لتعبئة الموارد. |
We were really close to winning the Frank Castle case and getting that guy the help he needed. | Open Subtitles | كنا قريبين حقا لكسب القضية قلعة فرانك والحصول على هذا الرجل مساعدة يحتاجها. |
But it will also enable people more easily to access the type of advice they need. | UN | كما أنها ستسمح أيضا لكل شخص بالوصول بسهولة أكبر إلى النصائح التي يحتاجها. |
The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. | UN | ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها. |
The team will monitor closely the service needs of NAs during the adaptation period, so as to ensure that the support services can meet their needs. | UN | وسيرصد الفريق عن كثب الخدمات التي يحتاجها الوافدون الجدد خلال فترة التكيف، وذلك لضمان تلبية خدمات الدعم لاحتياجاتهم. |
That machine is going to supply your monster... . ..with whatever amount of power it requires to reach us. | Open Subtitles | تلك الآلة ستقوم بتزويد وحشك بكل الطاقة التي يحتاجها للوصول إلينا |