"يحتاجون إلى الرعاية" - Translation from Arabic to English

    • in need of care
        
    • requiring care
        
    • needing care
        
    • need care
        
    As a result, older persons are often perceived as a burden, a drain on resources, and persons in need of care. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما يُنظر إلى كبار السن على أنهم عبء يستنزف الموارد وأشخاص يحتاجون إلى الرعاية.
    However, since all countries have adopted the Madrid Plan of Action, efforts towards an improvement in the situation of older persons in need of care should be expected. UN ولكن بما أن البلدان جميعها قد اعتمدت خطة عمل مدريد، فمن المتوقع أن تُبذَل جهود لتحسين حالة المسنين الذين يحتاجون إلى الرعاية.
    For aged blind people who were unable to look after themselves adequately, or in need of care and attention, 899 places were provided in homes and care-and-attention homes. UN وبالنسبة للعميان المسنين غير القادرين على رعاية أنفسهم بصورة مناسبة أو الذين يحتاجون إلى الرعاية والاهتمام، جرى توفير 899 مكاناً في دورٍ عادية أو دورٍ للرعاية والاهتمام.
    Tailored education and training programmes are required to enable caregivers to carry out their work for the benefit of those in need of care, education and support, in a context of ensuring positive outcomes for caregivers. UN ويلزم وضع برامج التعليم والتدريب المناسبة لتمكين مقدّمي الرعاية من القيام بعملهم لصالح من يحتاجون إلى الرعاية والتعليم والدعم في سياق ضمان النتائج الإيجابية لمقدّمي الرعاية.
    In practice, persons from Liechtenstein requiring care are admitted to a clinic in neighbouring Switzerland, since there are no closed institutions in Liechtenstein. UN وعملياً، يُقبل الأشخاص المقيمون في ليختنشتاين الذين يحتاجون إلى الرعاية في إحدى العيادات بسويسرا المجاورة، نظراً إلى عدم وجود مؤسسات مغلقة في ليختنشتاين.
    At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. UN واﻵن، يوجد نحو ربع مليون شخص من ضحايا اﻷلغام المشوهين يحتاجون إلى الرعاية.
    The Meeting recommended in particular a holistic approach to rehabilitation and crime prevention needs that should specifically target vulnerable children who are in need of care and protection in order to prevent them from having conflicts with the law. UN وأوصى الاجتماع خصوصا باتخاذ نهج شمولي لتلبية احتياجات إعادة التأهيل ومنع الجريمة يستهدف تحديدا الأطفال المعرضين للخطر والذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية من أجل وقايتهم من الوقوع في مخالفة القانون.
    The critical role of paralegals in providing legal information, assistance and advice to persons in need of care and protection and to detainees was emphasized. UN وتم التشديد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه المساعدون القانونيون في توفير المعلومات والمساعدة والمشورة القانونية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية وإلى المحتجزين.
    Space does not allow the inclusion of the titles of the conferences but all were aimed at the promotion, protection and defense of children's rights whether offenders or children in need of care and protection. UN ونظرا إلى ضيق المجال، لا يمكن ذكر عناوين المؤتمرات، بل الاكتفاء بالقول إنها كلها تهدف إلى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها، سواء كانوا مجرمين أو أطفالا يحتاجون إلى الرعاية والحماية.
    Cyprus and Luxembourg stated that cases of minors who were victims of commercial sexual exploitation were rare due in part to their small number, but that victims of these abuses were treated as children in need of care and protection, as no specific programmes designed for this target group had been established. UN وذكرت قبرص ولكسمبرغ أن حالات القصر ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري نادرة، وأن الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات يعاملون كأطفال يحتاجون إلى الرعاية والحماية بحكم عدم قيام أية برامج محددة مخصصة لهذه الفئة من الأطفال.
    926. The Committee takes note of the foster care programme which provides children in need of care with substitute families, due to their social status as " illegitimate " children or due to other reasons. UN 926- تحيط اللجنة علماً ببرنامج الحضانة الذي يوفر أسراً حاضنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية بسبب وضعهم الاجتماعي كأطفال " غير شرعيين " أو لأية أسباب أخرى.
    The Committee takes note of the foster care programme which provides with substitute families children in need of care, due to their social status as " illegitimate " children or due to other reasons. UN 51- تحيط اللجنة علماً ببرنامج الحضانة الذي يوفر أسراً حاضنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية بسبب وضعهم الاجتماعي كأطفال " غير شرعيين " أو لأية أسباب أخرى.
    However, it reiterates its deep concern that Law N.10.903 of 1919 and Law N.22.278, currently in force and based on the doctrine of " irregular situation " , do not make a clear distinction between children in need of care and protection and those in conflict with the law. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة مرة أخرى عن عميق قلقها من أن القانون رقم 903 10 لعام 1919 والقانون رقم 278 22، الساريين حالياً واللذين يستندان إلى مبدأ " الحالة غير القانونية " ، لا يميزان بوضوح بين الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية والأطفال الجانحين.
    30. Plans are currently under-way to construct a temporary extension of the existing Boys Training Centre which accommodates boys in conflict with the law, and those in need of care and protection. UN 30- ويجري حالياً وضع خطط لبناء ملحق مؤقت بمركز تدريب البنين الموجود أصلاً والذي يأوي الفتيان الجانحين، والفتيان الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية.
    This programme is funded by the Saint Lucia Development Fund and is designed to create a " home-like " environment for boys who are in need of care and protection. UN ويُموَّل هذا البرنامج من صندوق سانت لوسيا للتنمية وهو صندوق يهدف إلى خلق بيئة " مشابهة للمنزل " للفتيان الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية.
    The increasing resource gap is placing serious demands on the health sector to satisfy the expectations of clients and to ensure that all persons in need of care are able to access the services that they require to achieve the highest level of wellness possible given available technology and limited resources. UN واستمرار نقص الموارد هذا يصعِّب مهمة القطاع الصحي في تلبية توقعات العملاء، وتوفير الخدمات اللازمة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية كيما يتمتعوا بأعلى مستوى ممكن من الصحة في ظل التكنولوجيا المتوفرة والموارد المحدودة.
    The Child Development Agency (CDA) - The primary government Agency charged with the responsibility for children in need of care and protection particularly those who have been abused, neglected and abandoned and those with behavioural challenges. UN وكالة نماء الطفل - الوكالة الحكومية الأساسية المكلفة بالمسؤولية عن الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية، لا سيما أولئك الذين تعرضوا للاعتداء والإهمال والتخلي وأولئك الذين يعانون من صعوبات على مستوى السلوك.
    To rationalize the use of community resources, we will gradually phase out selfcare hostels and homes for the aged in order to concentrate on looking after elderly persons in need of care. UN 555- وسنقوم تدريجيا، بغية ترشيد استخدام الموارد المجتمعية، بإزالة دور الرعاية الذاتية الخاصة بالمسنين، كي نركز على العناية بالمسنين الذين يحتاجون إلى الرعاية.
    The latter institution is at the vanguard of Child Protection in the Federation being one of the government's principal arms for ensuring that the rights of children are regarded, especially with respect to those in need of care and protection, those in conflict with the law, adoption and foster care and related issues. UN وهذه المؤسسة هي في طليعة المؤسسات العاملة على حماية الطفل في الاتحاد بوصفها أحد الأسلحة الرئيسية التي تستخدمها الحكومة لضمان مراعاة حقوق الأطفال، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية، والأطفال المخالفين للقانون، وحالات التبني والحضانة والقضايا ذات الصلة.
    Even if increasing longevity means a compressed period of ill health, the number of persons requiring care because of disability or severe conditions will increase in both developed and developing countries. UN وبالرغم من أن طول العمر المتوقع يعني تقليص فترة اعتلال الصحة إلاّ أن عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية بسبب العجز الطبي أو بسبب الحالات الحادة سوف يزداد في البلدان المتقدمة النمو البلدان النامية على حد سواء.
    Many families and individuals needing care suffer from poverty owing to the costs associated with purchasing it. And paid forms of care work tend to be low-status and low-paid. UN ويعاني كثير من الأسر والأفراد الذين يحتاجون إلى الرعاية من الفقر بسبب التكاليف المرتبطة بشرائها وتمثل الأشكال المدفوعة الأجر من أعمال الرعاية إلى أن تكون متدنية الوضع ومتدنية الأجر.
    The amendments also mean that each year, an employee may use up to 10 days of personal leave, including accrued leave, to care for members of their immediate family or household who are sick or need care and support. UN ويعني التعديل أيضا أنه يجوز للموظف أن يستخدم كل عام ما يصل إلى عشرة أيام من الإجازة الشخصية، بما في ذلك الإجازة المستحقة، لرعاية أفراد الأسرة المباشرين أو الأفراد المرضى أو الذين يحتاجون إلى الرعاية والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more