"يحتاجون إلى المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • in need of assistance
        
    • need help
        
    • require assistance
        
    • requiring assistance
        
    • needed assistance
        
    • needing help
        
    • those in need
        
    • requiring help
        
    • people in need
        
    • they needed support
        
    • they need assistance
        
    • need work-oriented assistance
        
    • in need of help
        
    • who need assistance
        
    542. Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. UN وبالرغم من ازدهار الجزيرة، فمن المعترف به أن هناك أفرادا يحتاجون إلى المساعدة.
    These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. UN ويوفر هذان المرفقان المأوى والغذاء والرعاية الصحية وخدمات المشورة النفسية الاجتماعية والتدريب والترجمة الشفوية، وتقدم هذه الخدمات مجاناً إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Dialogue and discussion, the search for ways and means to settle conflicts and to help those who need help -- that is what this Organization is about. UN إن الهدف من هذه المنظمة هو الحوار والنقاش والبحث عن طرق ووسائل لتسوية الصراعات ولمساعدة الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    UNHCR estimates that some 550,000 displaced Eritreans require assistance and protection. UN وتقدر المفوضية أن نحو 000 550 شخص مشرد إريتري يحتاجون إلى المساعدة والحماية.
    His delegation recognized that currently the number of refugees and displaced persons in the world requiring assistance was enormous. UN إن وفد أذربيجان يرى في الواقع أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم، الذين يحتاجون إلى المساعدة قد أصبح بالغ الضخامة.
    In his view, such persons, who are in need of assistance and protection, can be divided into three categories: UN وهو يرى أن هؤلاء الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة والحماية يمكن أن يقسموا إلى ثلاث فئات:
    The United Nations estimates that nearly 2.4 million Somalis are in need of assistance now. UN وتقدر الأمم المتحدة أن حوالي 2.4 من أبناء الصومال يحتاجون إلى المساعدة حاليا.
    Figures for the number of people in need of assistance in the Syrian Arab Republic will be revised at mid-year to reflect developments on the ground. UN وستنقح في منتصف السنة الأرقام المتعلقة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية بما يراعي التطورات المستجدة على أرض الواقع.
    The number of people in the Syrian Arab Republic who were in need of assistance totalled 12.2 million, 5 million of whom were children. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجمهورية العربية السورية 12.2 مليون شخص من بينهم 5 ملايين طفل.
    Assessments by the United Nations and its partners in emergency relief have identified approximately 1.7 million internally displaced people in southern Sudan, in the transitional zones and in urban centres, who are in need of assistance. UN وتفيد تقييمات اﻷمم المتحدة وشركائها في عمليات التنمية الطارئة أن هناك ما يقارب ١,٧ مليون من المشردين داخليا في جنوب السودان، في المناطق الانتقالية وفي المراكز الحضرية ممن يحتاجون إلى المساعدة.
    The competent authorities have continuously implemented activities to identify the most vulnerable persons in need of assistance with acquisition of documents and payment of administrative fees. UN ونفذت السلطات المختصة باستمرار أنشطة لتحديد هوية أكثر الأشخاص استضعافاً الذين يحتاجون إلى المساعدة في الحصول على الوثائق ودفع الرسوم الإدارية.
    - Yeah, there are a whole lot of patients, family, and friends here who may need help. Open Subtitles من المرضى ، و عائلاتهم و أصدقائهم هُنا الذين ربما يحتاجون إلى المساعدة
    I... had to get away. Plus, people out there need help. You know? Open Subtitles كان يجب أن أرحل كما أن الناس بالخارج يحتاجون إلى المساعدة
    An increasing number of children require assistance from the child welfare service. UN وعدد الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة من دائرة رفاه الطفل.
    As a result, relief in all the major sectors continues to be critical to approximately 1.5 million Liberians who require assistance. UN ونتيجة لذلك، ظلت اﻹغاثة حاسمة في جميع القطاعات الرئيسية بالنسبة لقرابة ١,٥ مليون من الليبريين الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    I urge that the utmost support be given to those requiring assistance. UN وإني أحث على تقديم أقصى الدعم لأولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة().
    The President urged all present to remain focused on the issue of concern, namely, the fate and plight of children who needed assistance regardless of state borders. UN وحث الرئيس جميع الحاضرين على التركيز على المسألة مثار الاهتمام، ألا وهي مصير الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة ومحنتهم بغض النظر عن حدود الدول.
    The essence of the current procedure is to treat such cases as children needing help rather than deal with them as young offenders. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    However, combatants or armed elements are frequently intermingled with the displaced, adding to the difficulty of reaching those in need. UN غير أن المحاربين أو العناصر المسلحة كثيرا ما يختلطون بالمشردين، مما يزيد من صعوبة الوصول إلى من يحتاجون إلى المساعدة.
    Helplines 52. While welcoming the State party launching the " 116 000 " European Helpline for missing children, the Committee is concerned that the State party currently has no general national helpline for children requiring help in other matters. UN 52- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت تشغيل خط المساعدة الهاتفية الأوروبي " 000 116 " من أجل الأطفال المفقودين، لكنها تعرب عن قلقها لأنه لا يوجد حالياً في الدولة الطرف خط وطني عام للمساعدة الهاتفية من أجل الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة في أمور أخرى.
    Internally displaced women and other people in need of humanitarian assistance UN النساء المشردات داخلياً وغيرهن ممن يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية
    The majority disagreed (65.4 per cent) that they regularly referred to their Regional UNDG Team when they needed support or had a question on RC system issues. UN فالغالبية العظمى (65.4 في المائة) لا توافق الرأي بأن المنسقين المقيمين يلجؤون بانتظام إلى الفريق الإقليمي للمجموعة الإنمائية عندما يحتاجون إلى المساعدة أو يكون لديهم استشكال بشأن المسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين.
    Primarily, they need assistance in their daily struggle for survival. UN فهم أولا يحتاجون إلى المساعدة في كفاحهم اليومي من أجل البقاء.
    The Administration facilitates efforts to match jobseekers with vacant jobs and to ensure comprehensive help and security for persons who need work-oriented assistance to find and keep employment. UN وتيسر هذه الإدارة الجهود الرامية إلى التوفيق بين الباحثين عن عمل والوظائف الشاغرة لضمان تقديم المساعدة الشاملة وتوفير الضمان الاجتماعي للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في مجال العمل على إيجاد وظيفة والاحتفاظ بها.
    A telephone hotline providing information on survival and moral support for persons in need of help; UN - فتح خط مباشر يتولى تقديم معلومات بشأن إغاثة من يحتاجون إلى المساعدة ودعمهم معنوياً؛
    About 2.6 million Australians provide care to others who need assistance because of old age, disability or medical condition. UN ويقدم نحو 2.6 مليون من الأستراليين الرعاية لآخرين يحتاجون إلى المساعدة بسبب التقدم في السن، أو الإعاقة، أو ظروف صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more