Then open the door. A man in here needs help. | Open Subtitles | إذن إفتح الباب هناك رجل هنا يحتاج إلى مساعدة |
The government of French Polynesia needs help setting up their underwater wave-powered generators. | Open Subtitles | الحكومة من بولينيزيا الفرنسية يحتاج إلى مساعدة في إعداد تحت الماء الموجة مولدات. |
A select few require the mediation of a librarian but most are available for independent use. | UN | وقليل من هذه الخدمات يحتاج إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام المستقل. |
When I turned around, there was this boy standing there, saying something about how his Daddy needed help. | Open Subtitles | وعندما إستدرتُ، كان هناك ذلك الولد الصغير هناك قال شيئاً بشأن أنّ والده يحتاج إلى مساعدة |
62. His country needed assistance to overcome the damage to its economy and environment caused by the presence of the refugees. | UN | ٦٢ - وأردف قائلا إن بلده يحتاج إلى مساعدة للتغلب على ما يسببه وجود اللاجئين من ضرر لاقتصاده وبيئته. |
The State or the territorial entity where humanitarian assistance is needed | UN | الدولة أو الكيان الإقليمي الذي يحتاج إلى مساعدة إنسانية |
It has become evident that each trial attorney requires the assistance of one legal officer/research assistant. | UN | وقد تبين أن كل محام يحتاج إلى مساعدة موظف شؤون قانونية/مساعد بحوث. |
This guy... whoever he is, he needs help, and we've made sure he's getting it. | Open Subtitles | كائناً من كان، فإن هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة وقد ضمنا حصوله عليها. |
Maybe it's the king, but maybe he needs help. | Open Subtitles | ربما هو الملك، ولكن ربما كان يحتاج إلى مساعدة. |
See if anyone else needs help. | Open Subtitles | نرى ما اذا كان أي شخص آخر يحتاج إلى مساعدة. |
I was, too, but he needs help building a fence around his-- | Open Subtitles | كنت كذلك أيضاً ولكنه يحتاج إلى ...مساعدة في بناء سياج حول |
Hm, you know, your mother seems to think that you're the one that needs help. | Open Subtitles | صاحب الجلالة ، كما تعلمون ، الخاص أم يبدو أن نفكر ان انت واحد الذي يحتاج إلى مساعدة. |
A select few require the mediation of a librarian but most are available for independent use. | UN | وقليل من هذه الخدمات يحتاج إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام المستقل. |
A select few require the mediation of a librarian but most are available for independent use. | UN | وقليل من هذه الخدمات يحتاج إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام المستقل. |
A select few require the mediation of a librarian but most are available for independent use. | UN | وقليل من هذه الخدمات يحتاج إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام المستقل. |
The Palestinian people would not be able to cope with this enormous task by themselves, but needed help from the international community. | UN | وأضاف أن الشعب الفلسطيني لن يكون بمقدوره القيام بهذا العمل بمفرده وأنه يحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي. |
The people of Vieques needed help urgently to halt the Navy's genocidal military practices. | UN | فشعب بييكيس يحتاج إلى مساعدة عاجلة لوقف تلك التدريبات العسكرية المبيدة التي تجريها البحرية الأمريكية. |
The representative of Benin said that his country had implemented the recommendations of its Investment Policy Review within the constraints of available resources, and it still needed assistance from donors to implement the recommendations fully. | UN | 12- وقال ممثل بنن إن بلده نفذ التوصيات الواردة في استعراض سياسته الاستثمارية في حدود الموارد المتاحة، ولكنه لا يزال يحتاج إلى مساعدة المانحين من أجل تنفيذ التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
A woman duly certified as permanently totally incapacitated is entitled to a total disability pension equivalent to 85 per cent of the average monthly wage, increased by 50 per cent if she requires the assistance of a third party. | UN | ويحق للمرأة، في حالة العجز الكلي الدائم والمؤكد على النحو الواجب، الحصول على معاش عجز يعادل 85 في المائة من متوسط الأجر الشهري. ويرتفع مقدار هذا المعاش بنسبة 50 في المائة إذا كان الشخص المعني يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث. |
A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work. | UN | ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل. |
" 22. Recognizes that many developing countries, as well as countries with economies in transition, need to be assisted in the formulation and implementation of national strategies and programmes for sustainable mountain development, through bilateral, multilateral and South-South cooperation, as well as through other collaborative approaches; | UN | " 22 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب ومن خلال نهج التعاون الأخرى؛ |
The point is, and you might wanna jot this down, only the weak need help. | Open Subtitles | -المقصود هو - ويمكنك تدوينه في سجلك الضعيف فقط يحتاج إلى مساعدة |
Yemen did not require assistance to overcome its partial compliance with the provision under review. | UN | وأفاد اليمن بأنه لا يحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
The successful completion of these projects, however, requires assistance from the international community. | UN | ومع ذلك، فإن إتمام هـذه المشروعات بنجـاح يحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي. |
2.11 On 7 May 2011, the Ombudsman issued a report on the author's latest medical examination which stated that he had improved but required assistance from others to perform basic day-to-day tasks. | UN | 2-11 وفي 7 أيار/مايو 2011، أصدر وكيل شؤون السجون تقرير فحص طبي جديد خضع له صاحب البلاغ واستنتج بأن حالة هذا الأخير قد تحسنت غير أنه يحتاج إلى مساعدة الغير في القيام بأبسط أنشطة الحياة اليومية. |
I'm gonna go see if Tony needs some help. | Open Subtitles | سوف أذهب لأرى توني إن كان يحتاج إلى مساعدة |