We look forward to the implementation of this important tool, especially in the area of capacity-building, which is greatly needed by many. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذ هذه الأداة المهمة، لا سيما في مجال بناء القدرات التي يحتاج إليها الكثيرون حاجة ماسة. |
For example, before being archived, all data must be quality assured and include the metadata required by users. | UN | فقبل حفظ البيانات، مثلاً، ينبغي التحقق من دقتها جميعاً وإدراج البيانات الوصفية التي يحتاج إليها المستعملون. |
It is hoped that through such improvements, the Institute will succeed in securing the additional technical assistance it needs to meet its obligations. | UN | ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته. |
If Uri's gonna turn over seven large ones to grease Lenny's contacts he's gonna need it in cash. | Open Subtitles | اذا كان يوري سيرسل سبعة ملايين باوند ليحفز معارف ليني فسوف يحتاج إليها نقدا |
They should be left only for those who really need them. | UN | وينبغي ألا تُمنح تلك الامتيازات إلا لمن يحتاج إليها فعلا. |
I use half of a small desk unless Fernand needs it to count and recount the fortitude box he makes at Dominion Glass. | Open Subtitles | يمكنني استخدام نصف مكتبي صغير ما لم يكن فرنان يحتاج إليها لحساب وإعادة عد المربع الجلد أنه يجعل في الزجاج دومينيون. |
The clearing-house depends on a decentralized process to gather and organize the information needed by its users. | UN | ويعتمد تبادل المعلومات على عملية لا مركزية لجمع وتنظيم الملعومات التي يحتاج إليها مستخدموها. |
Cost of immunosuppressant medications needed by persons who have received kidney transplants | UN | تكلفة الأدوية الكابتة للمناعة التي يحتاج إليها الأشخاص الذين تُنقل إليهم كِلية من آخرين |
Regarding data compilation, the experts agreed that high priority should be given to the identification and collection of data items needed by the distributive-trade industry and by compilers of national accounts. | UN | وفيما يتعلق بتجميع البيانات اتفق الخبراء على أن الأولوية العليا ينبغي أن تمنح لتعريف وجمع بنود البيانات التي يحتاج إليها قطاع تجارة التوزيع والجهات المعنية بتجميع الحسابات القومية. |
The Government, therefore, was taking systematic, comprehensive measures to provide all the services required by older people. | UN | لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن. |
The paragraph, as drafted, did not acknowledge the flexibility required by the Security Council. | UN | فالفقرة بصيغتــها هذه لا تسلم بالمرونة التي يحتاج إليها مجلس اﻷمن. |
Today, the Library is moving in the direction of a virtual library, while not neglecting the printed materials required by its users. | UN | والمكتبة اليوم بصدد أن تصبح مكتبة إلكترونية دون إغفال المواد المطبوعة التي يحتاج إليها مستعملو المكتبة. |
It is vitally important that the Fund count on the resources it needs to comply with its mandate. | UN | ومن الأهمية الحيوية أن يعتمد الصندوق على الموارد التي يحتاج إليها بغية الوفاء بولايته. |
Assistance provided in solidarity with those who need it is one of the essential pillars of our country's foreign policy, and our cooperation programme has been ongoing for more than 40 years. | UN | إن المساعدات المقدمة تضامناً مع مَن يحتاج إليها هي من الأركان الأساسية لسياسة بلدنا الخارجية، وقد استمر برنامج تعاوننا أكثر من 40 عاما. |
:: Utilizing non-traditional and innovative mechanisms to increase the effective distribution of drugs to those who need them; | UN | :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛ |
it needs it now more than ever before. | UN | وهو يحتاج إليها اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Early help and access to services should be offered to those in need. | UN | وينبغي أن تُقدم المساعدة المبكرة ويتاح الحصول على الخدمات لمن يحتاج إليها. |
The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. | UN | وينبغي للمستوى الأدنى ، عندئذ، أن يحدد ويبرر الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق هذه الأهداف. |
It was important, however, for the Council to have the reports it needed. | UN | بيد أنه من اﻷهمية بمكان أن توضع تحت تصرف المجلس التقارير التي يحتاج إليها. |
Moreover, the lack of additional resources that the Office of Conference Services needed for the editing, translation and printing of the Repertory could further delay its production. | UN | ثم أن نقص الموارد اﻹضافية التي يحتاج إليها مكتب خدمات المؤتمرات لتحرير وترجمة وطباعة المجموعة قد يزيد من تأخير إصدارها. |
Article 68 of the United Nations Charter authorizes the Council to set up any commissions that may be required for the performance of its functions. | UN | وتجيز المادة 68 من ميثاق الأمم المتحدة للمجلس إنشاء أي لجان قد يحتاج إليها لتأدية وظائفه. |
It was the Board's responsibility, therefore, to help UNFPA realize the income that it needed to carry out its work. | UN | ولذلك فإن مسؤولية المجلس هي مساعدة الصندوق في تحقيق الايرادات التي يحتاج إليها لتنفيذ أعماله. |
He expressed his willingness to offer to my Personal Envoy, either directly or through diplomatic channels, all the clarification that might be needed concerning Algeria's communication. | UN | وأعرب عن استعداده إلى أن يقدم إلى مبعوثي الشخصي، مباشرة أو عن طريق القنوات الدبلوماسية، جميع التوضيحات التي قد يحتاج إليها فيما يتعلق برسالة الجزائر. |
The Secretary-General shall provide the Board of Auditors with the facilities it may require in the performance of the audit. | UN | البند 7-9: يوفر الأمين العام لمجلس مراجعي الحسابات التسهيلات التي يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات. |