They said they were protesting the Government's inability to do anything about unpaid wages. | UN | وقالوا إنهم يحتجون على عجز الحكومة عن عمل أي شيء بشأن الأجور غير المدفوعة. |
Sixteen people protesting Indonesia’s presence in East Timor were arrested. | UN | وألقي القبض على ١٦ شخصا كانوا يحتجون على الوجود الإندونيسي في تيمور الشرقية. |
The Committee refers to its jurisprudence and recalls that the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. | UN | وتذكِّر اللجنة باجتهادها القانوني وتذكر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها. |
The Committee refers to its jurisprudence and recalls that the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted, or may submit, communications to the Committee. | UN | وتذكر اللجنة باجتهادها السابق الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك. |
Human rights defenders who protest evictions and defend or promote land rights should be protected; | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛ |
They argue that intermediate policy regimes between hard pegs and free floating are not sustainable. | UN | وهم يحتجون بأن نظم السياسات المتوسطة بين التثبيت الصارم والتعويم التام غير مستدامة. |
Communications sent included cases of arrests, detentions, threats and, in some cases, killings of human rights defenders protesting over environmental issues and land rights. | UN | والرسائل المرسلة تضمنت حالات اعتقال واحتجاز وتهديد، وفي بعض الحالات قتل المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون بشأن مسائل البيئة وحقوق الأرض. |
Others had been killed while protesting against the occupation or engaging in symbolic acts of resistance, such as stone-throwing. | UN | وقتل آخرون وهم يحتجون على الاحتلال، أو يقومون بأعمال مقاومة رمزية، كرمي الحجارة، مثلاً. |
There had also been an increase in repression and violations of the civil rights of persons peacefully protesting against the military exercises. | UN | كما حدثت زيادة في أعمال القمع وانتهاك الحقوق المدنية للأشخاص الذين يحتجون سلميا على التدريبات العسكرية. |
There were two demonstrations and two blockades at the Mission's Zugdidi headquarters by local residents protesting against electricity outages. | UN | ونظم السكان المحليون الذين يحتجون على حالات انقطاع الكهرباء مظاهرتين وعمليتي حصار لمقر البعثة في زوغديدي. |
Lethal force continues to be used, in particular against civilians peacefully protesting against the occupation, including against the settlements and the wall. | UN | ويستمر استخدام القوة المميتة، لا سيما ضد المدنيين الذين يحتجون سلميا ضد الاحتلال، بما في ذلك ضد المستوطنات والجدار. |
The Committee recalls its jurisprudence, according to which the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. | UN | التي مفادها أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك. |
It further recalls its jurisprudence, according to which the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. | UN | وتذكر أيضاً بآرائها السابقة التي لا يجوز بناء عليها للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا أو قد يقدمون بلاغات إلى اللجنة(). |
It further recalls its jurisprudence, according to which the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. | UN | وتذكّر أيضاً بآرائها السابقة، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها(). |
The Committee refers to its jurisprudence and recalls that the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاد سابق لها() وتذكّر بأن على الدولة الطرف ألا تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا أو قد يقدموا بلاغات إلى اللجنة. |
Activists continue to protest the wall, demanding that... | Open Subtitles | الناشطون لازالوا يحتجون على الجدار يطالبون ب.. |
Carlos, it is some schools that protest Raise the price of the bus | Open Subtitles | كان هناك تلاميذ بالمدرسة يحتجون على أجور الحافلات |
They argue that the world is so unsettled today that it is unwise to enter into structural changes to the Security Council which are intended to be lasting. | UN | وهم يحتجون بأن العالم غير مستقر اليوم لدرجة أنه من غير الحكمة الدخول في تغييرات هيكلية لمجلس اﻷمن يراد بها أن تكون دائمة. |
Indonesian diplomats often argued that Indonesia had intervened to stop the civil war and to prevent bloodshed. | UN | وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء. |
The right of everyone to education may be invoked by pupils who have been expelled for wearing religious symbols in accordance with their religion or belief. | UN | والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم. |
Persons belonging to minorities who face refusal of their refugee claim, expulsion to their country of origin and the risk of death, torture or ill-treatment upon return, have also filed complaints under the Convention invoking article 3 of CAT. | UN | كما أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وتُرفض طلبات اللجوء الخاصة بهم ويواجهون ترحيلهم إلى بلدانهم الأصلية والتعرض لخطر الموت أو التعذيب أو إساءة المعاملة لدى عودتهم، قدموا شكاوى أيضاً بموجب الاتفاقية، يحتجون فيها بالمادة 3 منها. |
Moreover, residents have been subjected to human rights abuses as they have protested a proposed mine, which they fear will poison their environment and harm their livelihoods. | UN | علاوة على ذلك، يتعرض السكان إلى انتهاكات حقوق الإنسان عندما يحتجون على اقتراح إقامة منجم، الذي يخشون أنه سيؤدي إلى تسميم بيئتهم وإلحاق الضرر بسبل معيشتهم. |
They're praying in the cafeteria, protesting class teachings, refusing to pledge allegiance to our nation... | Open Subtitles | انهم يصلون فى المقاهى يحتجون على نظامنا التعليمى يرفضون التعهد بالولاء لأمتنا |