The Government of Finland also recalls that the said reservations are subject to the general principle of treaty interpretation according to which a party may not invoke the provisions of its domestic law as a justification for failure to perform its treaty obligations. | UN | وتشير حكومة فنلندا أيضا إلى أن التحفظات المشار إليها تخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بموجبه ﻷي طرف أن يحتج بأحكام قانونه المحلي كمبرر للامتناع عن أداء التزاماته التعاهدية. |
These declarations generally give rise to questions regarding their compatibility with article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which states that a party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. | UN | فهذه الإعلانات تثير بصورة عامة مسألة توافقها مع المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنص على أنه لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة. |
The Japanese delegation must surely be aware that article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided that a State should not invoke the provisions of its constitution or other laws in order to avoid carrying out its obligations under a treaty. | UN | وأكد أن الوفد الياباني لا بد يدرك أن المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهداتتنص على أنه لا يجوز لأي طرف في معاهدة ما أن يحتج بأحكام دستوره أو قوانين أخرى لتفادي تنفيذ التزاماته بموجب المعاهدة. |
No one may invoke the provisions of this Convention in order to infringe human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights or guaranteed by international law, or to limit the scope thereof. | UN | ولا يجوز لأحد أن يحتج بأحكام هذه الاتفاقية للتعدي على الحقوق والحريات الأساسية التي يكرسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو التي يكفلها القانون الدولي، أو الحد من نطاقها. |
3.3 Although the author does not invoke the provisions of the Covenant, it appears from the allegations and the facts which he submitted that he claims to be a victim of a violation by Zambia of articles 6, 7 and 14 of the Covenant. | UN | ٣-٣ وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ لم يحتج بأحكام العهد، فإنه يبدو من الادعاءات والوقائع التي قدمها أنه يزعم أنه وقع ضحية لانتهاك من زامبيا لﻷحكام ٦ و ٧ و ١٤ من العهد. قرار اللجنة بشأن المقبولية |
The Supreme Court decided to recognize the hierarchy of international treaties based on the argument that the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that a party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty and, additionally, imposes as part of the fundamental law of treaties the pacta sunt servanda rule. | UN | وقررت المحكمة العليا الاعتراف بالتسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية على أساس أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أنه لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما، وتفرض، علاوة على ذلك، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين كجزء من القانون الأساسي للمعاهدات. |
" A person whose rights and liberties recognized by this Constitution are violated can invoke the provisions of this Constitution to bring a lawsuit or to defend himself or herself in court. " | UN | " الشخص الذي تنتهك حقوقه وحرياته المسلَّم بها في هذا الدستور أن يحتج بأحكام هذا الدستور عندما يرفع دعوى قضائية أو يدافع عن نفسه أو نفسها في المحكمة " . |
3.1 Although the author does not invoke the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, it transpires that he claims that he is being denied an effective remedy, and that he is unlawfully denied full compensation awarded to him by decision of a court of law. | UN | ٣-١ رغم أن صاحب البلاغ لم يحتج بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إلا أنه يستشف من دعواه أنه حرم من سبيل انتصاف فعالة، وأنه حرم بطريقة غير قانونية من التعويض الكامل الممنوح له بحكم صادر من محكمة قضائية. |
2. Pursuant to articles 26 and 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith, and a party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. | UN | 2 - وعملا بالمادتين 26 و 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تكون كل معاهدة سارية ملزمة لأطرافها، ولا بد لهذه الأطراف أن تنفذها بحسن نية، وليس لأي طرف أن يحتج بأحكام قوانينه الداخلية تبريرا للامتناع عن تنفيذ المعاهدة. |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, is that " [A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | () هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
Finally, in light of the fact that both Parties have made references to their national legislation on land transportation, the Panel deems it appropriate to refer to Article 27 of the Vienna Convention, which states that " A party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty. " | UN | أخيرا، ولما أورد كلا الطرفين إشارات إلى تشريعاتهما الوطنية المتعلقة بالنقل البري، يعتبر الفريق أن من المناسب الإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، التي تنص على أنه " لا يجوز لطرف أن يحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذه لمعاهدة " . |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, is that " [A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(2) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, b/ is that “[A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty”. | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(ب) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, is that " [A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(2) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, is that " [A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات(2) هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |
The first, as reflected in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, is that " [A] party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | والمبدأ الأول الذي تعكسه المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات() هو أنه " لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما " . |