"يحترم التزاماته" - Translation from Arabic to English

    • in good standing
        
    • honour its commitments
        
    • respect its commitments
        
    • respected its obligations
        
    To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي الاستمرار في معاملة الطرف، طالما أنه يعمل على الوفاء بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول وتنفيذها، بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that these Parties are working towards and meeting the specific Protocol control measures, they should continue to be treated in the same manner as Parties in good standing. UN وما دامت هذه الأطراف تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Argentina is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Argentina should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت الأرجنتين تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول، ينبغي معاملتها بنفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    Therefore, we consider it important to mobilize new and additional resources for development from all available funding sources and mechanisms, and we call on the international community to honour its commitments with respect to increasing financial support for development activities. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    The international community should nevertheless respect its commitments and strive all the more keenly to support the special needs of Africa and thereby mitigate the multidimensional impacts of the crisis on that continent; additional financial support should also be provided to help African countries balance their national budgets. UN وينبغي للمجتمع الدولي مع ذلك أن يحترم التزاماته وأن يسعى بجهد أكبر لدعم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبالتالي تخفيف الآثار المتعددة الأبعاد للأزمة على هذه القارة؛ وينبغي تقديم دعم مالي إضافي أيضاً لمعاونة البلدان الأفريقية على موازنة ميزانياتها الوطنية.
    10. Mr. Giyorgis (Ethiopia) said that his country respected its obligations under the Convention on the Rights of the Child and had undertaken measures to implement it fully. UN 10 - السيد غيورغيس (إثيوبيا): قال إن بلده يحترم التزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل وأنه اتخذ تدابير لتنفيذها بصورة كاملة.
    To the degree that Belize is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Belize should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت بليز تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة للبروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملتها نفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Cameroon is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Cameroon should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت الكاميرون تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة للبروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Ethiopia is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Ethiopia should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت أثيوبيا تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة بالبروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملة أثيوبيا بنفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Peru is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Peru should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت بيرو تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة بالبروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Bolivia is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Bolivia should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت بوليفيا تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة للبروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملتها نفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Namibia is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Namibia should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت ناميبيا تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة للبروتوكول ينبغي الاستمرار في معاملتها نفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Nepal is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Nepal should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت نيبال تسعى نحو تلبية تدابير الرقابة المحددة بالبروتوكول ينبغي الاستمرار في معاملة نيبال نفس معاملة أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Saint Vincent and the Grenadines is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Saint Vincent and the Grenadines should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت سانت فنسنت وغرينادين تعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول, ينبغي مواصلة معاملة سانت فنسنت وغرينادين بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Maldives is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Maldives should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وما دامت الملديف تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملة الملديف بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Cameroon is working towards and meeting the specific Protocol control measures, Cameroon should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN ومادامت الكاميرون تسعى إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that Belize is working towards and meeting the specific commitments noted above in paragraph 3, Belize should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN ومادامت بليز تسعى إلى الوفاء بالالتزامات المحددة الواردة بالفقرة 3 أعلاه، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    To the degree that those Parties are working towards and meeting the specific Protocol control measures, they should continue to be treated in the same manner as Parties in good standing. UN وبقدر سعي هذه الأطراف إلى تلبية تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، يجب الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف يحترم التزاماته.
    Our country intends to honour its commitments under the relevant provisions of Conventions of the Organization of African Unity and the United Nations relating to refugees and displaced persons. UN ويعتزم بلدنا أن يحترم التزاماته في إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    The question is therefore whether the United Nations has the political capacity to make the country with the largest economy in the world, which is also the greatest beneficiary of the existence of this Organization, honour its commitments UN لذلك، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت لدى اﻷمم المتحدة القدرة السياسية على أن تجعل البلد الذي لديه أكبر اقتصاد في العالم، والذي هو أيضا أكبر المستفيدين من وجود المنظمة، يحترم التزاماته
    It continued to respect its commitments despite violations by certain other parties, both Arab and regional, and would continue its earnest approach to combating terrorism in keeping with its position of principle, the Charter of the United Nations and its relevant international commitments. UN وأكد أن بلده لا يزال يحترم التزاماته بالرغم من خرق بعض الأطراف الأخرى العربية والإقليمية لها، وسيواصل نهجه الحثيث لمكافحة الإرهاب في إطار موقفه المبدئي، وميثاق الأمم المتحدة والتزاماته الدولية ذات الصلة.
    73. Mr. Al-Obaidi (Iraq) said his country respected its obligations under the various human rights instruments it had ratified and had brought its national legislation into conformity with international standards. UN 73 - السيد العبيدي(العراق): قال إن بلده يحترم التزاماته بموجب الصكوك المختلفة لحقوق الإنسان التي صدق عليها، وإنه قد حقق التطابق بين تشريعه الوطني والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more