"يحتفظون" - Translation from Arabic to English

    • they keep
        
    • retain
        
    • maintain
        
    • kept
        
    • holding
        
    • hold
        
    • retained
        
    • maintained
        
    • they keeping
        
    • retaining
        
    • keep their
        
    • reserve
        
    • keeps
        
    • they're keeping
        
    • reserving the
        
    We were looking for the kidnappers, not where they keep their merchandise. Open Subtitles كنا نبحث عن الخاطفين و ليس المكان الذي يحتفظون فيه ببضاعتهم
    It also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    At UNDOF, UNTSO observers conduct inspections, patrols and liaison in the area of limitation and maintain observation posts and patrols in the area of separation. UN في منطقة الحد من الأسلحة، كما يحتفظون بنقاط مراقبة ويقومون بدوريات في المنطقة الفاصلة.
    In practice, they kept their foreign passports, which enabled them to travel to other European countries and Russia without a visa; that was not the case if they had an Estonian or Russian passport. UN وهم يحتفظون عمليا بجوازاتهم الأجنبية مما يتيح لهم السفر دون تأشيرة إلى بلدان أوروبية أخرى وإلى روسيا؛ في حين أنهم لا يستطيعون ذلك إذا كانوا يحملون جواز سفر إستوني أو روسي.
    We got to find out where they're holding Zachary. Open Subtitles يجب علينا ان نعلم اين يحتفظون بــ زاكاري
    As everyone knows, they then proceeded to hold these refugees hostage inside Zaire. UN وكما يعـــرف الجميع ظلوا يحتفظون بهؤلاء اللاجئيـن رهائن داخل زائيـــر.
    It should also cover those who retained immunity after leaving office. UN كما يجب أن يشمل من يحتفظون بالحصانة بعد ترك مناصبهم.
    Most portfolio managers maintained their own local records of expenditure, which created a risk of inaccuracy in the data; UN وكان معظم مديري الحوافظ المالية يحتفظون بسجلات نفقاتهم المحلية الخاصة، مما أوجد مخاطرة تتمثل في عدم دقة البيانات.
    they keep the medicine in the main block, don't they? Open Subtitles إنهم يحتفظون بالأدوية في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟
    they keep an old Land Rover in the barn. Open Subtitles انهم يحتفظون بسياره لاند روفر قديمه فى المخزن
    Anybody know where they keep the extra shampoo? Open Subtitles اي أحد يعرف أين يحتفظون بالشامبو الاضافي؟
    It also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    It also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    It also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. UN ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم.
    We know that they have organized and still maintain clandestine prisons and secret flights on which they have carried drugged and handcuffed prisoners. UN ونحن نعرف أنهم ما زالوا يحتفظون بسجون سرية ويقومون برحلات جوية سرا، ينقلون فيها أسرى مخدرين وموثوقي الأيدي.
    Security sector reform efforts remain largely incomplete and most of the former belligerents maintain a military capacity with which they could challenge electoral results. UN فالجهود المبذولة لإصلاح القطاع الأمني لا يزال يشوبها نقص كبير ومعظم المتحاربين السابقين يحتفظون بقدرات عسكرية يستطيعون أن يتحدَّوا بها نتائج الانتخابات.
    Over the centuries, and still today, the People of the Faroes have kept their own national, historic, linguistic and cultural identity. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    Electronic records of the source and destination of communications such as electronic mail are kept by most service providers, but only for limited periods of time. UN فمعظم موفري هذه الخدمات يحتفظون بسجلات إلكترونية لمصدر ومقصد اتصالات مثل البريد الإلكتروني، ولكن لفترات زمنية محدودة.
    Persons holding Thai citizenship who marry foreign nationals retain their Thai citizenship. UN والأشخاص الذين يحملون جنسية تايلندية ويتزوجون من رعايا أجانب يحتفظون بجنسيتهم التايلندية.
    Sadly, there's no way to know which room they'll hold our item. Open Subtitles من المحزن أنه لا يتوجد طريقة نعرف بها الغرفة التي يحتفظون فيها بقطعتنا
    Persons who had been married retained the property that they had acquired prior to the marriage and were entitled to take their fair share of jointly acquired property. UN أما الأشخاص الذين تم زواجهم فإنهم يحتفظون بالأملاك التي كانت لهم قبل الزواج ولهم الحق في الحصول على نصيبهم العادل في الممتلكات المكتسبة بصورة مشتركة.
    Most portfolio managers maintained their own local records of expenditure, which created a risk of inaccuracy in the data; UN وكان معظم مديري الحوافظ المالية يحتفظون بسجلات نفقاتهم المحلية الخاصة، مما أوجد مخاطرة تتمثل في عدم دقة البيانات.
    Fine, fine, fine. Where are they keeping my book? Open Subtitles حسناً، حسناً، حسناً أين يحتفظون بكتابي ؟
    Thus, an increase in the number of staff members retaining or acquiring permanent resident status in the country of their duty station could result in less expenditure on certain entitlements. UN وهكذا، يمكن أن يؤدي حدوث زيادة في عدد الموظفين الذين يحتفظون بمركز المقيم الدائم أو يحصلون عليه في البلد الذي يوجد فيه مركز عملهم إلى انخفاض الإنفاق على بعض الاستحقاقات.
    There are those that reserve the right to use nuclear weapons first even against non-nuclear threats and threats from other weapons of mass destruction. UN وهناك من يحتفظون لأنفسهم بالحق في البدء باستخدام الأسلحة النووية، ولو ضد التهديدات غير النووية والتهديدات الناشئة من أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    The Queen's Watchdog keeps a dog at his beck and call as well. Open Subtitles مراقبو الملكة يحتفظون بكلبٍ يُلبي ما يُطلب منه
    Now, they're keeping the potato inside the burn room. Open Subtitles الآن، هم يحتفظون بالبطاطس في داخل غرفة الحرق
    Other speakers stressed the difficulty faced by small delegations that could not simultaneously attend plenary sessions and participate in the expert consultations, reserving the right to propose amendments to the draft decision when it was considered in plenary meeting. UN وشدّد متكلّمون آخرون على الصعوبة التي تواجهها الوفود الصغيرة التي يتعذّر عليها حضور الجلسات العامة والمشاركة في الوقت نفسه في مشاورات الخبراء، وقالوا إنهم يحتفظون بالحق في اقتراح تعديلات على مشروع المقرّر عند النظر فيه في الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more