"يحتفظ بحقه" - Translation from Arabic to English

    • reserved the right
        
    • reserved its right
        
    • reserves the right
        
    • reserves its right
        
    • reserve its right
        
    • reserved his right
        
    • reserve the right
        
    His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    He reserved the right to reply later and in detail to the false allegations made by the representative of Pakistan. UN وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان.
    However, he reserved the right to refute the remarks of the representative of the Democratic People's Republic of Korea on a future occasion. UN غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع.
    It therefore reserved its right to return to the issue when the matter was taken up in plenary meeting. UN ولذلك فإنه يحتفظ بحقه في الرجوع إلى القضية عندما تُعرض المسألة في الجلسة العامة.
    If this matter comes up for deliberation next year, my delegation reserves the right to raise the concerns that I have just mentioned. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    The representative asserted that under the circumstances, the Russian delegation reserved the right to respond appropriately. UN وشدد الممثل على أن الاتحاد الروسي، في ظل هذه الظروف يحتفظ بحقه في الرد على النحو المناسب.
    He reserved the right to state his position on any changes that might be introduced. UN أما إذا أدخلت عليه تعديلات فإنه يحتفظ بحقه في تحديد موقفه منه عندئذ.
    However, if a vote should take place, her delegation reserved the right to speak in explanation of vote before the vote and it would vote against the proposal of the Group of African States. UN ويرجو وفد الولايات المتحدة من الرئيس ألا يفرض إجراء تصويت ولكن في حالة إجرائه فإن وفد الولايات المتحدة يحتفظ بحقه بتعليل تصويته قبل التصويت وسوف يصوت ضد اقتراح مجموعة الدول الأفريقية.
    He reserved the right to put further questions after studying the Secretariat's written responses. UN وأعلن أنه يحتفظ بحقه في طرح المزيد من الأسئلة بعد دراسة ردود الأمانة العامة الخطية.
    31. The Russian Federation reserved the right to ask additional questions on the issue at subsequent meetings of the Committee. UN 31 - وقال إن الاتحاد الروسي يحتفظ بحقه في تقديم أسئلة إضافية بشأن الموضوع في جلسات اللجنة القادمة.
    His delegation reserved the right to submit further comments on the draft articles. UN وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد.
    Her delegation therefore reserved the right to ask additional questions when the answers requested by the Group of 77 had been supplied. UN وذكرت أيضا أن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في طرح أسئلة إضافية عندما تتوفر الردود التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    His delegation reserved the right to comment on other issues as the deliberations on the Commission's work progressed. UN وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة.
    On the question of countermeasures, his delegation reserved its right to present its comments when further action on that question had been taken by the Commission. UN ٦٢ - ومضى يقول، فيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة، إن وفده يحتفظ بحقه في تقديم تعليقاته عندما تتخذ اللجنة إجراء إضافيا بشأن المسألة.
    59. His delegation reserved its right of reply to comments made about Gibraltar at a later date. UN 59- واختتم كلمته قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في الرد على أي تعقيبات بشأن جبل طارق في وقت لاحق.
    56. Mr. Schlesinger (Austria) said that the European Union reserved its right to state its position in the plenary meeting of the General Assembly. UN ٥٦ - السيد شليسنغر )النمسا(: قال إن الاتحاد اﻷوروبي يحتفظ بحقه في إعلان موقفه في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    The Kingdom of Morocco reserves the right to take such action as it may deem necessary to react to this regrettable development that the Moroccan people as a whole rejects and condemns. UN وإن المغرب يحتفظ بحقه في اتخاذ كافة التدابير اللازمة للرد على هذا التطور المؤسف الذي يرفضه الشعب المغربي قاطبة ويدينه.
    The Argentine delegation has no intention of speaking now but reserves the right to speak at the Committee's next meeting. UN وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة.
    Iraq reserves the right to take the necessary legal measures to defend its rights and regain the property of its people, in accordance with the principles and norms of international law. UN وإن العراق يحتفظ بحقه في اتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة للدفاع عن حقوقه واستعادة أموال شعبه وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Lebanon reserves its right to call for a meeting of the Security Council to consider this flagrant Israeli act of aggression against it. UN إن لبنان يحتفظ بحقه في دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في الاعتداء الاسرائيلي السافر عليه.
    Let me add that in view of the significance we attach to this question, my delegation wishes to reserve its right to comment at greater length on the negotiating process with regard to the comprehensive test-ban treaty at a later stage of our debate. UN واسمحوا لي بأن أضيف أنه في ضوء اﻷهمية التي نعلقها على هذه المسألة، يود وفد بلدي أن يحتفظ بحقه في التعليق بمزيد من الاستفاضة على عملية المفاوضات فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل وذلك في مرحلة لاحقة من مناقشتنا.
    At a previous meeting of the General Assembly, the representative of Afghanistan, having spoken once in exercise of his right of reply, indicated that he reserved his right to make his second statement in reply at a later date. UN في جلسة سابقة للجمعية العامة، تكلم ممثل أفغانستان مرة ممارسة لحقه في الرد، وأشار الى أنه يحتفظ بحقه في التكلم مرة ثانية في تاريخ لاحق.
    Our delegation wishes to reserve the right to present its comments and remarks on this report after having studied it carefully. UN وبود وفدي أن يسجل أنه يحتفظ بحقه في إبداء التعليق والملاحظات على هذا التقرير بعد أن يقوم بدراسته بعناية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more