"يحتمل أن تؤثر على" - Translation from Arabic to English

    • likely to affect
        
    • can potentially affect the
        
    • potential to affect
        
    • are likely to influence the
        
    • could potentially affect the
        
    They involve, in particular, a number of economic factors as well as policies of host countries that are likely to affect FDI in developing countries in general. UN وهي تتضمن، بصورة خاصة عددا من العوامل الاقتصادية وكذلك من سياسات البلدان المضيفة التي يحتمل أن تؤثر على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بصورة عامة.
    The report also highlights progress in implementing the Busan Action Plan for Statistics and reflects on emerging topics likely to affect national statistical systems, such as the data revolution. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوسان للإحصاءات، وينظر في المواضيع الناشئة التي يحتمل أن تؤثر على النظم الإحصائية الوطنية كالموضوع المتعلق بثورة البيانات.
    Owing to limited available information and space constraints, the present report does not cover the serious protection challenges likely to affect other groups of internally displaced persons, such as persons from different religious, national or ethnic groups, and elderly or disabled persons. UN وبسبب محدودية المعلومات المتاحة وضيق المجال، لا يشمل هذا التقرير التحديات الجسيمة المتعلقة بالحماية التي يحتمل أن تؤثر على فئات أخرى من النازحين داخليا، من قبيل الأشخاص ذوي الديانات المختلفة، والجماعات الوطنية أو العرقية، والمسنين أو ذوي الإعاقة.
    (g) Internal audit or evaluation procedures covering all activities that can potentially affect the environment. UN (ز) وضع إجراءات للمراجعة الداخلية أو التقييم الداخلي تشمل جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة.
    Risk levels in the four countries are also significant in terms of global threat and various natural and man-made threats, which have the potential to affect a significant number of individuals covered under the security management system. UN وتعد مستويات الخطر في البلدان الأربعة أيضا كبيرة من حيث التهديد العالمي ومختلف التهديدات الطبيعية والتهديدات التي هي من صنع الإنسان، التي يحتمل أن تؤثر على عدد كبير من الأفراد المشمولين بنظام إدارة الأمن.
    Within this overall framework, the specific developments that are likely to influence the shape, substance and modalities of cooperation among developing countries in the future are detailed below. UN وفي سياق هذا اﻹطار الشامل يرد فيما يلي التطورات المحددة التي يحتمل أن تؤثر على شكل التعاون في المستقبل فيما بين البلدان النامية ومضمونه وطرائقه.
    The development of security-related trends that are likely to affect United Nations humanitarian and development activities form the basis of the analysts' threat assessments. UN ويشكل وضع الاتجاهات ذات الصلة بالأمن والتي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون.
    The definition of armed conflict in draft article 2 mirrored the provision on scope in that it included conflicts likely to affect the application of treaties between a State party to a conflict and a third State. UN ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة.
    As well as providing a history of UNHCR and the global refugee problem since 1950, the book will look into the future, identifying some of the trends and developments that are likely to affect the work of the Organization in the new millennium. UN وبالإضافة إلى عرض تاريخ المفوضية ومشكلة اللاجئين العالمية منذ عام 1950، سيمعن الكتاب النظر في المستقبل محدداً بعض الاتجاهات والتطورات التي يحتمل أن تؤثر على عمل المنظمة في الألفية الجديدة.
    The development of security-related trends that are likely to affect United Nations humanitarian and development activities form the basis of the analysts' threat assessments. UN ويشكل تحديد الاتجاهات ذات الصلة بالأمن التي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون.
    The Rotterdam Convention, which does not regulate chemicals, but rather establishes a mechanism to exchange information and prior informed consent of States importing hazardous chemicals, does not apply to radioactive materials, wastes and chemicals in quantities not likely to affect human health. UN واتفاقية روتردام، التي لا تنظم استخدام المواد الكيميائية، وإنما تنشئ آلية لتبادل المعلومات والحصول على الموافقة المستنيرة المسبقة للدول المستوردة لمواد كيميائية خطرة، لا تنطبق على المواد المشعة ولا على النفايات والمواد الكيميائية بكميات لا يحتمل أن تؤثر على صحة الإنسان.
    1. Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة الاقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛
    (a) Countries importing forest products should routinely review and make publicly available information on domestic standards and regulations - environmental, health, building etc. - that are likely to affect the import of forest products and patterns of international trade generally. UN )أ( ينبغي للبلدان المستوردة لمنتجات الغابات أن تقوم بشكل دوري باستعراض المعلومات بشأن المعايير والنظم المحلية -- البيئية والصحية المتصلة بالمباني والخ -- التي يحتمل أن تؤثر على استيراد منتجات الغابات وأنماط التجارة الدولية بصفة عامة.
    In the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Budapest Summit in December 1994 gave new impetus to relations with non-participating Mediterranean countries by offering the latter new opportunities to cooperate in the work of the organization on issues likely to affect the region as a whole. UN ففي إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أعطى مؤتمر قمة بودابست الذي عقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ دفعة جديدة للعلاقات مع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة حيث أتاح لها فرصا جديدة للتعاون في العمل الذي تضطلع به المنظمة بشأن المسائل التي يحتمل أن تؤثر على المنطقة ككل.
    1. Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; UN ١ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة اﻹقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛
    2. Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; UN ٢ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة الاقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛
    2. Requests the administering Power, in considering, adopting and/or implementing policy decisions likely to affect its dependent Territories, to continue to grant the highest attention to the interests, needs and wishes of the territorial Government and the people of Anguilla; UN ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، لدى دراسة واعتماد و/أو تنفيذ قرارات في مجال السياسة يحتمل أن تؤثر على اﻷقاليم التابعة لها، إيلاء أكبر اهتمام لمصالح واحتياجات ورغبات الحكومة الاقليمية ﻷنغيلا وشعبها؛
    175. The Board has also recommended, in its review of the UNDP green office policy, that internal audit or evaluation procedures cover all activities that can potentially affect the environment. UN 175 - كذلك أوصى المكتب، لدى استعراضه لسياسات مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسياسة المكاتب المراعية للبيئة، بأن تغطي المراجعة الداخلية للحسابات أو إجراءات التقييم جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة.
    :: Internal audit or evaluation procedures which cover all activities that can potentially affect the environment (para. 117). UN :: وضع إجراءات للمراجعة الداخلية للحسابات أو للتقييم الداخلي تشمل جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة (الفقرة 117).
    (b) Proposals on how market transparency could be used as an instrument for identifying key market characteristics having the potential to affect trade and forest management decisions such as trade flows, pricing, market structures, transportation and distribution channels. UN )ب( مقترحات بشأن كيفية استعمال شفافية اﻷسواق كأداة لتحديد ما لﻷسواق من خصائص أساسية يحتمل أن تؤثر على القرارات التجارية والقرارات المتعلقة باﻹدارة الحرجية، ومن ذلك مثلا التدفقات التجارية، والتسعير، وهياكل اﻷسواق، والنقل، وقنوات التوزيع.
    As a first step, this section reviews certain issues that are likely to influence the requirements for humanitarian assistance in the future. UN وكخطوة أولى، يستعرض هذا الفرع بعض القضايا التي يحتمل أن تؤثر على متطلبات المساعدة اﻹنسانية في المستقبل.
    It also did not have in place a programme for training staff on environmental matters and had not systematically planned to evaluate all activities that could potentially affect the environment. UN كما لا يتوافر لديه برنامج لتدريب الموظفين على المسائل البيئية ولم يخطط بانتظام لتقييم جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more