In this regard, they urge the Secretary-General to further strengthen the development pillar of the whole organization, including its Development Account. | UN | وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
Accordingly, my delegation and the sponsors urge the adoption of the draft resolution with the highest possible majority. | UN | وبناء عليه، فإن وفد بلدي ومقدمي مشروع القرار يحثون على اعتماده بأكبر أغلبية ممكنة. |
They urge the Government to respond to mandate holders' urgent appeals and communications. | UN | وهم يحثون الحكومة على الاستجابة للنداءات العاجلة والبلاغات من أصحاب تلك الولايات. |
In this regard, they urged all NAM members to participate actively in the Meeting. | UN | وفي هذا الصدد، يحثون كافة البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع. |
They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. | UN | كما أنهم يحثون أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. | UN | وهم يحثون أيضا أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. | UN | كما أنهم يحثون أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
They urge the Office of the High Commissioner to prepare such a handbook, in consultation with the chairpersons. | UN | وهم يحثون المفوضية السامية على إعداد هذا الدليل بالتشاور معهم. |
urge States parties to the Convention that have not yet accepted its optional provisions to do so as soon as possible, | UN | يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، |
urge all States to provide for compensation and rehabilitation of the victims of torture in their domestic law, | UN | يحثون جميع الدول على أن تنص في قوانينها المحلية على تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم، |
urge all States to contribute to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture as fully and as often as they can, | UN | يحثون جميع الدول على المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب مساهمة كاملة ومتكررة قدر طاقتها، |
urge all States to cooperate with the United Nations Special Rapporteur on Torture in fulfilling its mandate when requested to do so, | UN | يحثون جميع الدول على التعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في إنجاز ولايته عندما يطلب منها ذلك، |
They urge the Executive Chairman to seek such clarity in early discussions with Iraqi authorities. | UN | وهم يحثون الرئيس التنفيذي على السعي إلى هذا الوضوح في مناقشات تجرى مبكرا مع السلطات العراقية. |
Some clients urge the Department of Political Affairs to be more innovative, proactive or substantive in its mandate implementation, while others prefer a more conservative role for the Department. | UN | فبعض الزبائن يحثون إدارة الشؤون السياسية على أن تكون أكثر ابتكارا واستباقية وموضوعية في تنفيذ ولايتها، بينما يفضل آخرون أن تقوم الإدارة بدور محافظ بقدر أكبر. |
They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. | UN | وكذلك يحثون أعضاء اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
The ministers heard the children urge that there should be no more resolutions without solutions. | UN | واستمع الوزراء إلى الأطفال وهم يحثون على أنه ينبغي ألا يكون هناك مزيد من القرارات دون حلول. |
They further urge the General Assembly to re-examine this matter and ensure that a single code of professional conduct governing all counsel appearing before the Tribunal be drafted. | UN | وهم يحثون كذلك الجمعية العامة على إعادة النظر في هذه المسألة لضمان صياغة مدونة وحيدة لقواعد السلوك المهني تنظم جميع المحامين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Ministers had urged the Bretton Woods institutions and donors to build capacities in Africa. | UN | وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا. |
The participants urged the United Nations to reinstate that practice. | UN | وأن المشتركين يحثون اﻷمم المتحدة على إعادة العمل بهذه الممارسة. |
Ministers had urged the Bretton Woods institutions and donors to build capacities in Africa. | UN | وقال إن الوزراء يحثون مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة على إنشاء القدرات اللازمة في أفريقيا. |
His delegation joined those urging the General Assembly actively to consider the question of Puerto Rico in all its aspects. | UN | وأضاف أن وفد بلده يضم صوته إلى من يحثون الجمعية العامة على النظر بفعالية في مسألة بورتوريكو من جميع جوانبها. |
They're coercing the consumer into purchasing countless "system updates." | Open Subtitles | يحثون المستهلك على شراء عدد لايحصى من "تحديثات النظام". |