One member noted that the member who had raised concerns had failed to identify any essential missing data that could have nullified the notification. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار. |
However, the Panel cannot identify any meaningful element of unfairness to Iraq and does not accept this argument. | UN | ومع ذلك، لم يستطع الفريق أن يحدد أي عنصر معقول لظلم وقع على العراق ولا يقبل هذه الحجة. |
Objections have been occasional, made by some States but not others, and on grounds not always specified; when an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party none the less does not regard the Covenant as not in effect as between the parties concerned. | UN | وقد كانت الاعتراضات المثارة عارضة، وقد ابديت من قبل بعض الدول دون غيرها وعلى أسس لا تكون محددة دائماً وعندما يتم إبداء اعتراض، فانه كثيرا ما لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحيانا أن الطرف المعترض لا يعتبر مع ذلك أن العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية. |
It is common knowledge that, to date, there is only one provision governing this question, Article 50 of the Charter, and it fails to establish any procedure for considering requests for assistance. | UN | وكما هو معروف فإنه حتى هذه اللحظة لا يوجد إلا حكم واحد، وهو الحكم الوارد في المادة ٥٠ من الميثاق، وهو لا يحدد أي إجراء للنظر في طلبات الحصول على المساعدة. |
The State party submits that this is an argument of an actio popularis, since the author does not argue that the judges who tried him did in fact lack independence or that they were biased against him, nor does he specify any shortcoming in the proceedings. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا يمثل حجة تتعلق بدعوى عمومية، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لا يقول إن القضاة الذين حاكموه كانوا يفتقرون في الواقع إلى الاستقلال أو أنهم كانوا متحيزين ضده، كما أنه لم يحدد أي نواحي قصور في الاجراءات. |
The State party recalls the Committee's jurisprudence according to which the Optional Protocol does not set forth any fixed time limits and that a mere delay in submitting a communication in itself does not constitute an abuse of the right of its submission. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي آجال ثابتة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
84. The rationale for the immunity of State officials may determine which officials enjoy immunity and the extent of their immunity. | UN | 84 - يمكن للأساس النظري لحصانة مسؤولي الدول أن يحدد أي المسؤولين يتمتع بالحصانة ومدى حصانتهم. |
I call upon the Prime Minister to identify any statement of mine made before or about the time of my appointment as Special Rapporteur, which was a `virulent attack on the Malaysian judiciary'. | UN | وأدعو رئيس الوزراء إلى أن يحدد أي بيان صدر عني قبل أو عند تعييني كمقرر خاص، يمثل هجوماً عنيفاً على القضاء الماليزي. |
One member noted that the member who had raised concerns had failed to identify any essential missing data that could have nullified the notification. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار. |
This corresponds with the Board's review of the Office's financial and management records, which did not identify any other such payments during the 2012 financial year. | UN | ويطابق ذلك استعراض المجلس للسجلات المالية والإدارية للمفوضية، الذي لم يحدد أي مدفوعات أخرى من هذا النوع خلال السنة المالية 2012. |
When an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party does not regard the Covenant as not in effect between the parties concerned. | UN | وعندما يبدى اعتراض فإنه غالباً لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحياناً أن الطرف المعترض لا يعتبر، مع ذلك، العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية. |
Objections have been occasional, made by some States but not others, and on grounds not always specified; when an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party none the less does not regard the Covenant as not in effect as between the parties concerned. | UN | وقد كانت الاعتراضات المثارة عارضة، وقد ابديت من قبل بعض الدول دون غيرها وعلى أسس لا تكون محددة دائماً وعندما يتم إبداء اعتراض، فانه كثيرا ما لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحيانا أن الطرف المعترض لا يعتبر مع ذلك أن العهد غير سار بين اﻷطراف المعنية. |
Objections have been occasional, made by some States but not others, and on grounds not always specified; when an objection is made, it often does not specify a legal consequence, or sometimes even indicates that the objecting party nonetheless does not regard the Covenant as not in effect as between the parties concerned. | UN | وقد كانت الاعتراضات المثارة عارضة، وقد أبديت من قبل بعض الدول دون غيرها وعلى أسس لا تكون محددة دائماً وعندما يتم إبداء اعتراض، فإنه كثيرا ما لا يحدد أي أثر قانوني بل إنه يوضح أحياناً أن الطرف المعترض لا يعتبر مع ذلك أن العهد غير سار بين الأطراف المعنية. |
The Committee observes that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that in the circumstances of the instant case the Committee does not consider the delay to amount to an abuse of the right of submission. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل لتقديم البلاغات، وأنها لا ترى، في ضوء ملابسات هذه القضية، أن التأخير يبلغ حد إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. | UN | وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل نهائي لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك، عدا في حالات استثنائية، لا تشكل في حد ذاتها سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
The Governing Council shall consider what further measures may be necessary to ensure that the funds will only be used for reasonable remediation projects, and shall specify any mechanism that may be necessary, | UN | وسوف ينظر مجلس الإدارة في ما قد يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لضمان عدم استخدام الأموال إلا في مشاريع إصلاحٍ معقولة، وسوف يحدد أي آلية قد تكون ضرورية؛ |
The State party recalls the Committee's jurisprudence according to which the Optional Protocol does not set forth any fixed time limits and that a mere delay in submitting a communication in itself does not constitute an abuse of the right of its submission. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة وقد جاء فيها أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي آجال ثابتة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات. |
Without knowledge of cost structures, the entrepreneur cannot determine which products are the most profitable, or attempt to restrict costs other than in a most general way, or cut out activities which do not make a contribution. | UN | وبدون معرفة هياكل التكاليف، لا يستطيع منظم المشروع أن يحدد أي المنتجات هو أكثرها ربحية، ولا أن يحاول تقييد التكاليف إلا بطريقة عامة جداً، ولا أن يوقف الأنشطة التي لا تسهم بشيء. |
The new Law of Equality for People with Disabilities 1998 has not set any quota for the employment of such persons. | UN | و " قانون المساواة للمصابين بعجز " الجديد لعام 1998 لم يحدد أي حصص لاستخدام مثل هؤلاء الأشخاص. |
A review of the work programmes circulated by cluster members in 2009 identified no overlap or duplication and no programme inconsistencies. | UN | ولم يحدد استعراض برامج العمل الذي عممه أعضاء المجموعة في عام 2009 أي نوع من التداخل أو الازدواجية، كما لم يحدد أي نوع من عدم الاتساق في البرامج. |
Furthermore, the Medical Group, while not identifying any physical symptoms of torture, considered that the complainant needed treatment because of his serious psychological symptoms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان رأي الفريق الطبي، على الرغم من أنه لم يحدد أي أعراض بدنية للتعذيب، أن مقدم الشكوى يحتاج إلى علاج بسبب أعراضه النفسية الخطيرة. |
According to the authors, it is particularly distressing that the State party's law does not define any concrete and enforceable measures in connection with the accessibility of information and communications. | UN | وقال صاحبا البلاغ إن ما يدعو إلى الأسى بوجه خاص، هو أن قانون الدولة الطرف لا يحدد أي تدابير ملموسة وواجبة النفاذ فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات. |
It could not, however, single out any particular course of action or combination of actions on the issue. | UN | ولم يتسن للفريق، مع ذلك، أن يحدد أي نهج معين للعمل أو مجموعة من الإجراءات بشأن مسألة القذائف. |
Some said that the report should identify which persistent organic pollutant criteria each potential alternative did or did not meet. | UN | وقال البعض إن التقرير يجب أن يحدد أي معايير الملوثات العضوية الثابتة التي يستوفيها البديل المحتمل أو لا يستوفيها. |