"يحدد ما إذا كان" - Translation from Arabic to English

    • determine whether
        
    • specify whether
        
    • determines whether or not
        
    • determined whether
        
    • determines whether a
        
    • judgment whether
        
    • determining whether
        
    I have sent it to the Constitutional Council, which should determine whether it is constitutional. UN وقد أرسلتُ هذا القانون إلى المجلس الدستوري، الذي ينبغي أن يحدد ما إذا كان دستورياً أم لا.
    It could determine whether a convention, a model law, a legislative guide or some combination of those was best. UN فيمكنه أن يحدد ما إذا كان من الأفضل وضع اتفاقية، أو قانون نموذجي، أو دليل تشريعي، أو توليفة منها.
    In particular, the Panel is unable to determine whether any portion of the Claim is for non-military direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يستطيع الفريق، على وجه الخصوص، أن يحدد ما إذا كان أي جزء من المطالبة يرتبط بخسائر مباشرة غير عسكرية ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The text did not specify whether a Security Council objection to countermeasures as a threat to peace should prevail. UN وأضاف أن النص لا يحدد ما إذا كان اعتراض مجلس الأمن على التدابير المضادة باعتبارها تهديدا للسلم ينبغي أن يسود.
    10. The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. UN 10- إن توافر أو عدم توافر المساعدة القانونية غالباً ما يحدد ما إذا كان في مقدور شخص ما الوصول إلى الإجراءات الملائمة أو المشاركة فيها بصورة هادفة.
    106. A study of the provisional application of treaties should not ignore the importance of domestic law, for it was a State's domestic legal system that determined whether provisional application was an option. UN 106 - واسترسل قائلا إن دراسة التطبيق المؤقت للمعاهدات ينبغي ألا يتجاهل أهمية القانون المحلي، حيث أن النظام القانوني المحلي للدولة هو الذي يحدد ما إذا كان التطبيق المؤقت يُعد خيارا ممكنا.
    The proportionality review which determines whether a restriction on liberty can be justified is strict and takes into account the high value attached to personal liberty. UN واستعراض معيار التناسب الذي يحدد ما إذا كان تقييد الحرية مبرراً، هو استعراض دقيق ويراعي الأهمية الكبيرة المرتبطة بالحرية الشخصية.
    It further specifies that " an entity makes a judgment whether the discount rate that reflects the time value of money is best approximated by reference to market yields at the reporting date on government bonds, high quality corporate bonds, or by another financial instrument " (para. 94). UN كما ينص هذا المعيار على أن " الكيان المعني هو الذي يحدد ما إذا كان حساب معدل الخصم الذي يبين القيمة الزمنية للمال في الأفضل أن يجري استناداً إلى فوائد السندات الحكومية في تاريخ الإبلاغ عن البيانات المالية، أو إلى سندات الشركات العالية القيمة، أو إلى صكوك مالية أخرى " (الفقرة 94).
    The position on country-specific mandates will therefore remain a criterion for determining whether or not one aspires to genuine dialogue and cooperation. UN وعليه، فإن الموقف من الولايات القطرية سيظل معياراً يحدد ما إذا كان المرء يتطلع إلى حوار وتعاون حقيقيين أو لا.
    However, the purpose of this analysis is to determine whether the person concerned would personally be in danger of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN بيد أنه يتعين أن يحدد ما إذا كان المعني بالأمر معرضاً هو شخصياً لأن يعذَّب في البلد الذي سيُبعد إليه.
    Thereafter, the Comptroller of Industrial Property is to refer the application to an examiner to determine whether the application complies with the Act. UN وبعد اكتمال الملف يحيله مراقب الملكية الصناعية إلى فاحص يحدد ما إذا كان طلب البراءة متسقا مع القانون.
    In the absence of individual and time records, OIOS was unable to determine whether there was indeed a shortage in personnel. UN وفي غيبة السجلات الفردية والزمنية، لم يكن بوسع المكتب أن يحدد ما إذا كان ثمة نقص فعلي في عدد الموظفين.
    In this case he will have to determine whether the child is under two years old, in which case preference will be given to the mother. UN وفي هذه الحالة يكون له أن يحدد ما إذا كان الطفل دون سن الثانية من عمره، وفي هذه الحالة تعطى اﻷولوية لﻷم.
    If it was decided not to prosecute, a coroner's inquest would establish when, where and how the death occurred; however, this would not determine whether the killing was lawful or unlawful. UN وإذا تقرر عدم المقاضاة، فإن تحقيقا يجريه قاضي الوفيات يحدد متى حدثت الوفاة وأين وكيف. بيد أن ذلك لا يحدد ما إذا كان القتل مشروعا أم غير مشروع.
    Hence, the Board was unable to determine whether and to what extent staff switched from their previous responsibilities for the support of technical projects actually fulfilled those tasks required under the General Fund positions. UN وعليه لم يستطع المجلس أن يحدد ما إذا كان الموظفون الذين نقلوا من مسؤولياتهم السابقة ﻷجل دعم المشاريع التقنية قد أنجزوا بالفعل اﻷعمال المطلوبة في نطاق وظائف الصندوق العام، ومدى إنجازهم لها.
    3. Each Party shall, no later than one year after entry into force for it of the Convention or of an amendment to Annex F to the Convention, and on a regular basis thereafter, determine whether it has relevant sources within its territory. UN 3 - يجب على كل طرف أن يحدد ما إذا كان لديه مصادر ذات صلة على أراضيه، في فترة لا تتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية أو تعديل للمرفق واو للاتفاقية حيز النفاذ، وعلى نحو منتظم بعد ذلك.
    The draft article provided that extension of the duration of the detention could be decided upon only by a judicial authority but did not specify whether the regular review of detention must also be of a judicial nature. UN وينص مشروع المادة على أنه لا يمكن تمديد مدة الاحتجاز إلا بقرار من سلطة قضائية ولكنه لم يحدد ما إذا كان الاستعراض المنتظم للاحتجاز يجب أن يكون أيضا ذا طابع قضائي.
    It was suggested that a sentence might be added to the end of the recommendation stating that the insolvency law should specify whether and to what extent priorities created under other law might be recognized in insolvency proceedings. UN واقترح أن تضاف جملة إلى نهاية التوصية تفيد بأنه ينبغي لقانون الاعسار أن يحدد ما إذا كان يمكن الاعتراف في اجراءات الاعسار بأولويات بموجب قانون آخر وإلى أي مدى يمكن الاعتراف بها.
    10. The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. UN 10 - إن توافر أو عدم توافر المساعدة القانونية غالباً ما يحدد ما إذا كان في مقدور شخص ما الوصول إلى الإجراءات الملائمة أو المشاركة فيها بصورة هادفة.
    The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. UN 10- إن توافر أو عدم توافر المساعدة القانونية غالباً ما يحدد ما إذا كان في مقدور شخص ما الوصول إلى الإجراءات الملائمة أو المشاركة فيها بصورة هادفة.
    The criterion for attribution of the responsibility of the State for a wrongful act determined whether an official enjoyed immunity ratione materia, there being no reason to draw a distinction in that regard. UN ومعيار عزو المسؤولية عن الفعل غير المشروع إلى الدولة يحدد ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية، في حال عدم وجود أي سبب للتمييز في هذا الصدد.
    The law should provide that prior law determines whether a security right was created before the effective date. Third-party effectiveness of a security right UN 227- ينبغي أن ينص القانون على أن القانون السابق يحدد ما إذا كان الحق الضماني قد أنشئ قبل تاريخ النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more