"يحدوني الأمل في أن" - Translation from Arabic to English

    • I hope that
        
    • it is my hope that
        
    • I hope to
        
    • I hoped that
        
    • I would hope that
        
    • hopeful that
        
    • hope that the
        
    • I hope will
        
    • I cherish the hope that
        
    As I speak, I hope that copies of this booklet are being distributed to all delegations in the room. UN وبينما أتكلم، يحدوني الأمل في أن يجري تعميم هذه الكتيبات على جميع الوفود في القاعة.
    In this spirit of understanding, I hope that the draft resolution can be adopted by consensus. UN واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. UN وبناءً على ذلك، يحدوني الأمل في أن يُسجّل هذا التفسير بوضوح في محضر الاجتماع، وأن يؤخذ في الاعتبار عندما نعتمد، في نهاية العام، تقريرنا السنوي بشأن أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    it is my hope that the proposed elections in the neighbouring countries will be held in a peaceful atmosphere and will help to further consolidate the emerging stability in the subregion. UN كما يحدوني الأمل في أن تُعقد الانتخابات المقترحة في البلدان المجاورة في ظل أجواء سليمة، وأن تساعد بدرجة أكبر على تعزيز الاستقرار الناشئ في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    In this regard, it is my hope that the successful conduct of the identification process, so far, will contribute to resolving one of the main sources of the crisis. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل في أن إجراء عملية تحديد الهوية بنجاح حتى الآن سيسهم في تسوية أحد الأسباب الرئيسية للأزمة.
    With your cooperation and collaboration, I hope to enable all delegations to work with full independence, sovereignty and freedom. UN وبتعاونكم وتضامنكم، يحدوني الأمل في أن تتمكن جميع الوفود من العمل بالاستقلال الكامل والسيادة والحرية.
    I said at the opening of that gathering that I hoped that it would be truly a special session. UN وقلت في افتتاح تلك الدورة إنه يحدوني الأمل في أن تكون دورة استثنائية حقا.
    Now, I would hope that members of the Committee will take into account what the co-sponsors of this text have said. UN واﻵن يحدوني اﻷمل في أن يأخذ أعضاء اللجنة في الحسبان ما قاله المشاركون في تقديم هذا النص.
    I also hope that the reformed Council will be more representative, but above all, I hope that it will perform better and be more transparent, thereby ensuring greater effectiveness and enhanced legitimacy and implementation of its decisions. UN ويحدوني أيضا الأمل في أن يكون المجلس أكثر تمثيلا بعد إصلاحه، وقبل كل شيء، يحدوني الأمل في أن يكون أفضل أداء، وأكثر شفافية، بما يكفل فعالية أكبر وتعزيزا للشرعية وتنفيذا لقراراته.
    Apart from improving our operational linkages, I hope that we will move towards a more structured strategic partnership, especially where asylum and migration issues intersect. UN وإلى جانب توثيق روابطنا التشغيلية، يحدوني الأمل في أن نتجه نحو إقامة شراكة استراتيجية تتسم بمزيد من التنظيم، ولا سيما عند وجود حالات يتلاقا فيها اللجوء والهجرة.
    Apart from improving our operational linkages, I hope that we will move towards a more structured strategic partnership, especially where asylum and migration issues intersect. UN وإلى جانب توثيق روابطنا التشغيلية، يحدوني الأمل في أن نتجه نحو إقامة شراكة استراتيجية تتسم بمزيد من التنظيم، ولا سيما عند وجود حالات يتلاقا فيها اللجوء والهجرة.
    They will be made known to the full membership; I hope that I will be able to make some brief comments at the end, which I hope will be relevant to all. UN وستُبلغ إلى كل الأعضاء؛ وأطمح أن أتمكن من الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة في النهاية، والتي يحدوني الأمل في أن تكون ذات أهمية لكل الأعضاء.
    In that regard, I hope that this sixtieth anniversary session of the General Assembly will become a major event in and give people some hope for the future. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل في أن تصبح الدورة الاحتفالية الستون للجمعية العامة حدثا رئيسيا، وأن تعطي الناس بعض الأمل في المستقبل.
    With regard to the Iranian nuclear issue, I hope that reason will prevail and that negotiations will reconcile Iran's rights to civil nuclear power and the legitimate fears of the international community with regard to military nuclear proliferation. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، يحدوني الأمل في أن يسود التعقل وأن تؤدي المفاوضات إلى التوفيق بين حقوق إيران في الطاقة النووية المدنية والمخاوف المشروعة للمجتمع الدولي إزاء انتشار الأسلحة النووية.
    While these challenges are enormous, I hope that the new Government of Iraq will demonstrate responsible leadership by placing the promotion of human rights, good governance and the rule of law at the core of its agenda. UN وعلى الرغم من ضخامة هذه التحديات، يحدوني الأمل في أن حكومة العراق الجديدة ستمارس دورا قياديا يتسم بالمسؤولية، وذلك بوضع مسألة تعزيز حقوق الإنسان، والحكم السليم، وسيادة القانون، في صلب قائمة اهتماماتها.
    it is my hope that such an agreement, together with the amelioration of the security situation, will soon create conditions conducive to fully utilizing the contributions made to the United Nations Trust Fund for Peace-building in Somalia. UN وأنا يحدوني الأمل في أن يعمل هذا الاتفاق، إلى جانب تحسن الحالة الأمنية، سريعا على خلق ظروف ملائمة تفضي إلى الاستفادة الكاملة من المساهمات المقدمة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في الصومال.
    it is my hope that someday we will know the whole truth of Eros. Open Subtitles يحدوني الأمل في أن يوما ما سوف نعرف الحقيقة الكاملة عن إيروس
    Lastly, it is my hope that progress in the development of local institutions will also result in an agreement on an alternative security arrangement for the oil complex in Diffra, thereby allowing the withdrawal of the Sudanese oil police. UN وأخيرا، يحدوني الأمل في أن يؤدي أيضا التقدم المحرز في تطوير المؤسسات المحلية إلى اتفاق على ترتيبات أمنية بديلة للمجمع النفطي في دفرة مما يتيح إمكانية انسحاب شرطة النفط السودانية.
    When I think about my future I feel bad because I hope to study journalism or political science but I know I cannot. UN عندما أفكر في المستقبل، يتملكني الحزن، فقد كان يحدوني الأمل في أن أدرس الصحافة أو العلوم السياسية، غير أني الآن أعرف أن هذا ليس بوسعي.
    I hoped that the resulting Declaration of Commitment (resolution S-26/2, annex) would herald the emergence of a response to match the scale of the epidemic. UN وكان يحدوني الأمل في أن يبشر إعلان الالتزام الناجم (القرار دإ-26/2، المرفق) ببـروز استجابة تضاهي نطاق الوباء.
    " Specifically, and keeping in mind the deadline for the submission of my report to the General Assembly, I would hope that your Government would agree to my visit from 20 August through 2 September 1996 so that I may provide the General Assembly with an accurate and comprehensive assessment of the situation of economic, social, cultural, civil, and political rights in Myanmar ... " UN " على وجه التحديد، ومراعاة لﻷجل المحدد لتقديم تقريري إلى الجمعية العامة، يحدوني اﻷمل في أن حكومتكم ستوافق على زيارتي في الفترة من ٢٠ آب/أغسطس إلى غاية ٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لكي يتسنى لي أن أقدم الى الجمعية العامة تقييما دقيقا وشاملا لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية في ميانمار ... " .
    In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. UN وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق.
    You are taking the Chair at the initial stage of the 1996 session, which I hope will be a historic session in the full sense of the term. UN إنكم تضطلعون بالرئاسة في المرحلة اﻷولية من دورة عام ٦٩٩١ التي يحدوني اﻷمل في أن تكون دورة تاريخية بكل معنى الكلمة.
    In this context, I cherish the hope that the international community will be able to have a treaty like the CTBT, although I understand and respect the concerns expressed by some delegations which consider that the draft text that we have before us does not correspond to their national interests. UN وفي هذا الصدد، فإنه يحدوني اﻷمل في أن يتمكن المجتمع الدولي من أن تتوفر لديه معاهدة مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من تفهمي واحترامي لمشاعر القلق التي أبدتها بعض الوفود التي تعتبر أن مشروع النص المطروح أمامنا لا يتفق مع مصالحها القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more