The Foundation hopes that these points will be taken into consideration for the post-2015 period. | UN | إن المؤسسة يحدوها الأمل في أن توضع هذه النقاط في الاعتبار في فترة ما بعد عام 2015. |
Angola hopes that the United Nations will state its view on this matter and remain faithful to the core of its Charter, according to which all actions must be the result of a debate and a collective decision, thus excluding unilateralism. | UN | وأنغولا يحدوها الأمل في أن تبدي الأمم المتحدة رأيها في هذا الشأن وتبقى مخلصة لجوهر ميثاقها، الذي على أساسه يجب أن تأتي كل الإجراءات نتيجة نقاش وقرار جماعي، كيما نبتعد عن الأحادية. |
Angola encourages the continuation of these efforts and hopes that in the near future Somalia may be able to reassume, de facto, its rightful place in the international community. | UN | وأنغولا إذ تشجع استمرار هذه الجهود، يحدوها الأمل في أن يتمكن الصومال في المستقبل القريب من العودة ليتبوأ مكانه الصحيح في المجتمع الدولي. |
Indigenous peoples remain hopeful that consensus will be reached in this the final year of the Decade. | UN | ولا تزال الشعوب الأصلية يحدوها الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء في هذه السنة الأخيرة من العقد. |
Canada remains hopeful that we can capitalize on the opportunities afforded by the Disarmament Commission to further the discussion on key disarmament issues. | UN | وما زالت كندا يحدوها الأمل في أن نتمكن من الاستفادة من الفرص التي توفرها لنا هيئة نزع السلاح لتعزيز المناقشة بشأن المسائل الرئيسية لنزع السلاح. |
Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, | UN | وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية، |
The Group, while believing that the implications of these initiatives need to be further investigated, hopes that they will lead to new opportunities to make serious progress on nuclear disarmament, including in the CD. | UN | وإن المجموعة، وهي تعتقد أن مضاعفات تلك التدابير تحتاج إلى مزيد من التحري، يحدوها الأمل في أن تقود إلى فرص جديدة لإحراز تقدم جدّي بشأن نزع السلاح النووي، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح. |
Egypt hopes that the Sharm el-Sheikh understandings will stand up to the test of time -- although we have heard today that eight Palestinians have been killed and forty-five wounded -- even if they do not live up to the expectations of the Palestinian and other Arab peoples. | UN | ومصر يحدوها الأمل في أن تصمد تفاهمات شرم الشيخ، علما بأننا اليوم فقط، الجمعة، علمنا بسقوط ثمانية قتلى فلسطينيين و 45 جريحا إضافيا، حتى وإن لم ترق إلى مستوى ما يرنو إليه الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى في وجه اختبار الزمن. |
The Syrian Arab Republic hopes that the Security Council will consider this dangerous situation and fulfil its obligation to maintain international peace and security, and that it will put an end to the suffering of the Palestinian people and compel Israel to cease its occupation of occupied Arab territory, in accordance with United Nations resolutions and international law. | UN | وإن سورية يحدوها الأمل في أن يضطلع مجلس الأمن في هذا الظرف الخطير بدوره بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني وإرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي العربية المحتلة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة واحتراما للشرعية الدولية. |
Turkey hopes that the current stalemate can be overcome with a balanced programme of work that includes, in accordance with the Shannon Mandate, negotiations on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | كما يحدوها الأمل في أن يتم تجاوز المأزق الحالي بفضل برنامج عمل متوازن يشتمل، في إطار ولاية شانون، على مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها فعلا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Saint Vincent and the Grenadines hopes that this High-level Dialogue provides a meaningful opportunity for all actors in the global partnership for development to recommit to urgently meeting their existing pledges; and we look forward to their imminent, if long overdue, fulfilment. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين يحدوها الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى فرصة مجدية لجميع الأطراف الفاعلة في الشراكة العالمية من أجل التنمية لإعادة الالتزام بالوفاء بالتعهدات القائمة على نحو عاجل؛ ونتطلع إلى الوفاء الوشيك بها، وإن كان قد تأخر كثيراً. |
In that regard, Brazil hopes that bilateral negotiations between Australia and Timor-Leste on the maritime boundaries, as well as negotiations with Indonesia regarding land boundaries, can soon be finalized in order to help the Timor-Leste Government, in the most effective way, to sustain stability and foster development. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البرازيل يحدوها الأمل في أن المفاوضات الثنائية بين أستراليا وتيمور - ليشتي بشأن الحدود البحرية، فضلا عن المفاوضات مع إندونيسيا فيما يتعلق بالحدود البرية، يمكن صياغتها في شكلها النهائي، من أجل مساعدة حكومة تيمور - ليشتي بأقصى فعالية، لتحقيق الاستقرار وتعزيز التنمية. |
By foregoing the right to exploit the oil reserves that lie beneath the Yasuní National Park and the economic resources that would be required to develop them, Ecuador hopes that the international community will contribute at least half of what the country would have received in profit, acting under the principle of co-responsibility on the part of countries that have historically been most responsible for climate change. | UN | وإذ نتخلى عن ذلك الحق في استغلال الاحتياطي النفطي الموجود تحت طبقات متنزه يوسوني الوطني والموارد الاقتصادية الضرورية لتنميته، فإن إكوادور يحدوها الأمل في أن يسهم المجتمع الدولي على الأقل بنصف تلك العوائد التي كانت إكوادور ستحصل عليها، ودافعها إلى ذلك مبدأ المسؤولية المشتركة للبلدان التي تتحمل تاريخياً النصيب الأكبر من المسؤولية عن تغير المناخ. |
98. With respect to bilateral talks with Nepal, Bhutan remained hopeful that whenever a conducive situation presents itself, Bhutan would work with Nepal to resume the talks. | UN | 98- أما بخصوص المباحثات الثنائية مع نيبال، فإن بوتان لا يزال يحدوها الأمل في أن تعمل مع نيبال على استئنافها عندما تتوافر الظروف المواتية. |
63. Despite those setbacks, Kenya remained hopeful that the current session of the Preparatory Committee marked the beginning of a new cycle in the long struggle to rid the world of nuclear weapons. | UN | 63 - وأضاف أنه رغم هذه الانتكاسات، فكينيا ما زال يحدوها الأمل في أن تكون الدورة الحالية للجنة التحضيرية بمثابة بداية حلقة جديدة في النضال الطويل الذي يستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
17. The Committee remained hopeful that efforts of the co-sponsors of the peace process would allow the parties to resolve their outstanding differences and move forward towards the framework and final settlement agreements in accordance with the agreed timetable. | UN | 17 - وظلت اللجنة يحدوها الأمل في أن تتيح الجهود التي يبذلها رعاة عملية السلام للطرفين أن يحلا خلافاتهما المعلقة، وأن ينتقلا إلى الاتفاق الإطاري واتفاق التسوية النهائية حسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
The Committee remains hopeful that pilgrims and tourists from every corner of the world will continue to visit Bethlehem -- the birthplace of Jesus Christ -- and celebrate the wealth of historical, religious and cultural traditions of the Palestinian people. | UN | وما زالت اللجنة يحدوها الأمل في أن يستمر الحجاج والسياح من جميع أنحاء العالم في زيارة بيت لحم - مسقط رأس يسوع المسيح - وإحياء ثراء التراث التاريخي والديني والتقاليد الثقافية لدى الشعب الفلسطيني. |
Egypt also remained hopeful that next report the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 would include specific recommendations on how the Council should perform its role. | UN | وأردف قائلا إن مصر لا تزال يحدوها الأمل في أن يتضمن التقرير المقبل للمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 توصيات محددة بشأن الكيفية التي ينبغي على المجلس أن يؤدي بها دوره. |
14. Is hopeful that the States concerned will be required to sign and comply with safeguards agreements and additional protocols, in particular those concluded in the framework of the IAEA, as a prerequisite for benefiting from international cooperation in the field of nuclear energy for civilian purposes; | UN | 14 - يحدوها الأمل في أن يُطلب من الدول المعنية التوقيع على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية والامتثال لها، ولا سيما المبرمة منها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كشرط مسبق للاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية؛ |
Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, | UN | وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية، |
It is the hope of the NAM that any forthcoming proposals aimed at upgrading the revitalization of the work of the Assembly will be made in a spirit which excludes any such challenges. | UN | وحركة عدم الانحياز يحدوها الأمل في أن تقدم أي اقتراحات مقبلة تهدف إلى زيادة تنشيط أعمال الجمعية بروح تستبعد أي تحديات من هذا النوع. |