"يحسِّن" - Translation from Arabic to English

    • improve the
        
    • improves
        
    • enhance the
        
    • would improve
        
    • improving the
        
    • can improve
        
    • both improve
        
    This will improve the new system and save time and resources in post-implementation changes. UN وهذا من شأنه أن يحسِّن النظام الجديد ويوفر الوقت والموارد وتغييرات ما بعد التنفيذ.
    His Government supported the principle of standardizing national reporting through the voluntary use of a uniform format, which would improve the substance and quality of reports. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد مبدأ توحيد أسلوب تقديم التقارير من خلال الاستعمال الطوعي لنموذج موحد من شأنه أن يحسِّن جوهر التقارير ونوعيتها.
    In view of rapidly rising costs of these fuels, enhanced use of renewable energy technologies would not only improve the local environment, but also increase the productivity and competitiveness of the SMEs. UN وبالنظر إلى التزايد السريع لتكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة لن يحسِّن البيئة المحلية فحسب بل سيزيد أيضا إنتاجية هذه المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    It improves our system of governance and better equips us to deal with the challenges of the early twenty-first century. UN وهو يحسِّن نظام الحكم لدينا ويزودنا بوسائل أفضل تمكننا من مواجهة تحديات السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين.
    Early diagnosis of breast cancer improves prognosis and requires mammography screening of women aged 50 to 74. UN والتشخيص المبكر لسرطان الثدي يحسِّن التنبؤ به ويتطلب تصوير الثدي بالأشعة لدى النساء البالغات من العمر 50 إلى 74 عاماً.
    Turkey said it believed the practice of dual citizenship would enhance the political participation of migrations and their integration. UN وقالت تركيا إنها تعتقد أن من شأن العمل بنظام الجنسية المزدوجة أن يحسِّن من مشاركة المهاجرين السياسية ومن اندماجهم.
    Advances in education, science, technology and economic growth in these and similar economies are improving the prospects for peace and security. UN وقد بدأ التقدم المحرز في مجالات التعليم والعلوم والتكنولوجيا والنمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات والاقتصادات المماثلة لها يحسِّن آفاق السلام والأمن.
    Opening up the cabinet to non-parliamentarians was intended to improve the efficiency of the Transitional Federal Government, enhancing its capacity to deliver for the remaining period of the transition and promoting reconciliation. UN وكان فتح مجلس الوزراء في وجه غير البرلمانيين يهدف إلى تحسين كفاءة الحكومة الاتحادية الانتقالية، مما يحسِّن قدرتها على تأدية مهامها في الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وتعزيز المصالحة.
    This should improve the recording of attendance and leave. UN وسوف يحسِّن ذلك عملية تسجيل الحضور والغياب.
    Such system would improve the quality of the reported data and would make the process of data entry, checking, and analysis more efficient. UN ومن شأن نظام كهذا أن يحسِّن من نوعية البيانات المبلغ عنها وأن يزيد من كفاءة عملية إدخال البيانات وتدقيقها وتحليلها.
    In addition, UNCTAD should improve the follow-up to the outcome of debate, analysis and technical cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الأونكتاد أن يحسِّن متابعة نتائج النقاش، والتحليل، والتعاون التقني.
    Aims at achieving utilization of water resources that improve the economic and financial livelihood of the people by ensuring the quantity and quality of water resources. UN وهذه تهدف إلى تحقيق الانتفاع من الموارد المائية على نحو يحسِّن أسباب الرزق والحالة الاقتصادية والمالية للناس بكفالة الموارد المائية اللازمة كماً ونوعاً.
    It was expected that the legislation would substantially improve the effectiveness of Albania's efforts to prevent and eliminate the sources of financing of terrorist groups. UN ومن المتوقع أن يحسِّن القانون بقدر هائل فعالية جهود ألبانيا لمكافحة الجماعات الإرهابية والقضاء على مصادر تمويلها.
    At the same time, investment improves export potential by adding to production capacity and improving competitiveness through productivity growth. UN وفي الوقت نفسه، يحسِّن الاستثمار إمكانات التصدير بتعزيزه للقدرة الإنتاجية وتحسينه للقدرة التنافسية عن طريق زيادة الإنتاجية.
    It also improves the chances for poor countries to leapfrog some long and painful stages in the development process. UN كما أن هذا التحول يحسِّن من فرص البلدان الفقيرة في القفز فوق بعض المراحل الطويلة والمؤلمة في العملية الإنمائية.
    This improves women's position on the labour market by enabling them to combine their reproductive and productive roles. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Improving access to public services also improves women's opportunities of shaping their lives in the light of their own needs and circumstances. UN وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن.
    That would no doubt enhance the transparency, accountability and effectiveness of the Council. UN وذلك من شأنه أن يحسِّن بلا ريب من شفافية المجلس وخضوعه للمحاسبة وفعاليته.
    This would improve equity without the necessity of raising tax rates. UN وهذا من شأنه أن يحسِّن مستوى الإنصاف دون الحاجة إلى رفع المعدلات.
    Of importance, the increasing number of Afghan trainers is slowly but steadily improving the Afghan National Army capacity to train independently in the medium term. UN ومن المهم أن تزايد عدد المدربين الأفغان، رغم بطئه، يحسِّن باطراد قدرة الجيش الوطني الأفغاني على الانفراد بالتدريب في الأجل المتوسط.
    The use of unarmed, unmanned aerial surveillance systems can improve the situational awareness, early warning capacity and safety and security of peacekeeping missions and personnel. UN ويمكن لاستخدام منظومات المراقبة الجوية ذاتية التشغيل غير المسلحة أن يحسِّن مستوى معرفة الوضع السائد والقدرة على الإنذار المبكر وسلامة وأمن بعثات حفظ السلام وأفرادها.
    Regional, subregional and international cooperation can enhance the collective ability of Parties to implement the Convention, improve synergies, avoid duplication of effort between the different conventions, and ultimately both improve the effectiveness of programming and facilitate its support. UN 3- أما التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي فيمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، ويؤدي إلى تحسين التآزر، وتجنب الازدواج في الجهود المبذولة بين مختلف الاتفاقيات، ويمكن في نهاية المطاف أن يحسِّن فعالية البرمجة وأن ييسر دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more