"يحصلوا" - Translation from Arabic to English

    • receive
        
    • gonna get
        
    • received
        
    • entitled
        
    • acquire
        
    • have access
        
    • obtain
        
    • given
        
    • they get
        
    • granted
        
    • acquired
        
    • insure
        
    • seek
        
    • receiving
        
    • getting
        
    An estimated 1 billion of the world's poor still do not receive the health-care services they need. UN فعدد فقراء العالم الذين لم يحصلوا بعد على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها يقدر ببليون نسمة.
    Beneficiaries should be selected through open processes, and they should receive secure tenure rights that are publicly recorded. UN ويجب اختيار المستفيدين من خلال عمليات مفتوحة على أن يحصلوا على حقوق حيازة مأمونة ومسجّلة رسمياً.
    - are gonna get exactly what they want. - Richard? Open Subtitles ملفيد وريتشارد سوف يحصلوا على ما يريدونه بالضبط ريتشارد؟
    Residents of those areas had protested to the military court, but had received no ruling to date. UN واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ.
    Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. UN ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر.
    There is a place in this chamber where all priests could receive salvation no matter what, and that place would be there? Open Subtitles هناك مكان في هذه الغرفة حيث جميع الكهنة يمكنهم أن يحصلوا علي الخلاص مهما كان الأمر؛ وهذا المكان يكون هناك؟
    As for the victims, they can only hope that justice will be done and that they will receive some form of compensation. UN أما الضحايا فليس لهم إلا أن يأملوا أن تتحقق العدالة وأن يحصلوا على شكل من أشكال التعويض.
    Some complained that they did not receive visits because their families lived in other cities and stated that they had received no reply to their constant requests to be transferred to other prisons closer by. UN واشتكى بعضهم من عدم تلقيهم للزيارات لكون عائلاتهم تعيش في مدن أخرى، وذكروا أنهم لم يحصلوا على أي رد على طلباتهم التي تلتمس تحويلهم إلى السجون الأخرى الأقرب من محل إقامتهم.
    They shall therefore receive legal assistance in the courts, where appropriate. UN ولهم، بناء على ذلك، أن يحصلوا على المساعدة القانونية أمام جهات الاختصاص القضائي عند اللزوم.
    Who's gonna get her in the water with Naomi Watts? Open Subtitles من هو يحصلوا لها في الماء مع ناعومي واتس؟
    You're gonna get Schmidt's expectations up, and then you're gonna bail. Open Subtitles أنت يحصلوا توقعات شميدت يصل، وبعد ذلك كنت ستعمل بكفالة.
    You're really not gonna get your own wife a birthday present? Open Subtitles أنت حقا لا يحصلوا بك زوجة الخاصة هدية عيد ميلاد؟
    For employees who previously received no or only a very small contribution, this means a higher allowance. UN ممايعني إعطاء بدل أكبر للموظفين الذين لم يحصلوا من قبل على إسهام أو حصلوا على إسهام ضئيل جدا.
    Inmates were entitled to two monthly food packages sent by relatives. UN وكان يحق للسجناء أن يحصلوا على طعام من أقاربهم مرتين في الشهر.
    By mid-1999, fewer than 100 persons of this group had yet to acquire citizenship. UN وفي منتصف عام 1999، كان هناك أقل من 100 شخص من هذه المجموعة لم يحصلوا بعد على المواطنة.
    Victims of such violations should be entitled to legal remedies and have access to justice. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا هذه الانتهاكات سُبُل الانتصاف القانونية وأن يحصلوا على العدالة.
    Prospective landowners would have to obtain a licence from the Land Registry. UN يتعين على الملاك المرتقبين أن يحصلوا على ترخيص من سجل اﻷراضي.
    The work also generated income, although detainees indicated that they had not yet been given any of the income they had generated. UN وحقق هذا العمل أيضاً إيرادات، ولو أن المحتجزين أشاروا إلى أنهم لم يحصلوا بعد على أي من الإيرادات التي حققوها.
    Unless they get into your ears and eat out your brains. Open Subtitles ما لم يحصلوا على في آذان وتناول الطعام خارج عقلك.
    In spite of the fact that they were born on the territory of the United Arab Emirates and that they have never lived in any other country, they still have not been granted citizenship. UN ومع أنهم ولدوا على أراضي الإمارات العربية المتحدة ولم يعيشوا في أي بلد آخر، فإنهم لم يحصلوا بعدُ على الجنسية.
    The Committee noted the State party's argument that the authors were treated in the same manner as anyone in their position, i.e. fishermen having not acquired a quota during the reference period. UN ولاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد عوملا بذات الطريقة التي يمكن أن يُعامل بها أي شخص في حالتهما، مثل صيادي الأسماك الذين لم يحصلوا على حصص للصيد خلال الفترة المشار إليها.
    A married woman who does not work outside her home and who receives a general disability pension, as well as other individuals not covered in compulsory insurance, may insure themselves through voluntary insurance. UN ويجوز للمرأة المتزوجة التي لا تعمل خارج المنزل ويصرف لها معاش عن عجز عام، وكذلك لﻷفراد اﻵخرين غير المشمولين بالتأمين اﻹلزامي، أن يحصلوا على تأمين اختياري.
    From a human rights perspective people should be able to demand and claim their rights, seek redress and ensure accountability. UN ذلك أنه من منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يكون باستطاعة الناس أن يطالبوا بحقوقهم وأن يحصلوا عليها، وأن يلتمسوا الإنصاف، وأن يكفل لهم حق المساءلة.
    They could have worker status before receiving a residence permit if they provided evidence of employment in the form of a contract. UN ويمكن لهم أن يحصلوا على مركز العامل قبل الحصول على تصريح الاقامة اذا قدموا دليلا على التوظيف في شكل عقد عمل.
    Don't see many dudes getting letters on the outside. Open Subtitles لا ارى الكثير من الرجال يحصلوا رسائل بالخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more