"يحظر إنتاج" - Translation from Arabic to English

    • banning the production
        
    • prohibiting the production
        
    • ban the production
        
    • it is prohibited to produce
        
    Soon after the founding of the People’s Republic, the Chinese Government issued a formal decree banning the production and use of methamphetamine. UN وعقب تأسيس الجمهورية الشعبية مباشرة أصدرت الحكومة الصينية مرسوما يحظر إنتاج وتعاطي مادة الميثاأمفيتامين.
    Already in 1999, the Austrian Parliament passed a constitutional law banning the production of nuclear energy on its territory. UN وقد، أقر برلمان النمسا عام 1999 قانونا دستوريا يحظر إنتاج الطاقة النووية على أراضيها.
    Efforts should also be made to negotiate a verifiable agreement banning the production of nuclear weapons and putting an end to vertical proliferation. UN بل ينبغي أيضا عقد اتفاق يمكن التحقق منه يحظر إنتاج اﻷسلحة النووية ويضع حدا لانتشارها رأسيا.
    It was in favour of drawing up a legally binding instrument prohibiting the production, transfer, stockpiling and use of such weapons. UN وتؤيد وضع صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج هذا النوع من الأسلحة ونقلها وخزنها.
    That is why it is necessary to conclude a binding and non-discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material. UN ولهذا السبب فمن الضروري إبرام صك قانوني دولي ملزم وغير تمييزي يحظر إنتاج مثل هذه المواد.
    The negotiations to conclude a compliance protocol on biological weapons remain inconclusive, just as no progress has been made in negotiating an instrument to ban the production of fissile materials for nuclear weapons. UN والمفاوضات الرامية إلى إبرام بروتوكول للامتثال بشأن الأسلحة البيولوجية لم يُحسم أمرها بعد، لمجرد أنه لم يحرز تقدم في التفاوض بشأن صك يحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    In its article 1, the law stipulates that " it is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. UN وتنص المادة 1 من القانون على أنه ' ' يحظر إنتاج الأسلحة النووية أو خزنها أو نقلها أو اختبارها أو استخدامها في النمسا.
    New Zealand wants to see an international agreement banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية.
    In addition to drawing up a convention on the elimination or complete destruction of nuclear weapons according to a strict timetable, the committee should also begin negotiations to adopt an international agreement banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وبالاضافة إلى وضع اتفاقية تتعلق بإزالة اﻷسلحة النووية أو تدميرها بالكامل وفقا لجدول زمني دقيق، ينبغي للجنة أن تبدأ أيضا بإجراء مفاوضات ﻹبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    President Clinton has made clear his firm commitment to conclude as soon as possible a comprehensive worldwide agreement banning the production, transfer, stockpiling and use of anti—personnel landmines (APLs). UN وقد بين الرئيس كلينتون التزامه الثابت بأن يبرم في أقرب وقت ممكن اتفاقاً عالمياً شاملا يحظر إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونقلها وتخزينها واستخدامها.
    (ii) A protocol banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, including a verification mechanism; UN `2` بروتوكول يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بما في ذلك آلية للتحقق؛
    We need, inter alia, to begin consultations aimed at starting negotiations leading to the adoption of a binding instrument banning the production of fissile material. UN ونحتاج، من بين أمور أخرى، إلى البدء بالمشاورات الرامية إلى بدء مفاوضات تؤدي إلى اعتماد صك ملزم يحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The need to adopt an international instrument banning the production of fissile material for nuclear weapons is all the more relevant in an international environment in which there is a growing danger that such material could fall into the hands of non-State actors. UN إن الحاجة إلى اعتماد صك دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية تتسم بأهمية متزايدة في بيئة دولية يتعاظم فيها خطر وقوع مثل هذه المواد في أيدي جهات غير الدول.
    The international community must therefore step up its non-proliferation and nuclear disarmament efforts, above all by working for the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); for the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); and for the conclusion of an instrument banning the production of fissile material for military purposes. UN ولذا لا بد للمجتمع الدولي من الإسراع في بذل جهوده الرامية إلى تحقيق عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية، بالعمل قبل كل شيء بتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ وبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة؛ وإبرام صك يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    In Lebanon there is no legislation prohibiting the production of this kind of equipment. UN ولا يوجد في لبنان تشريع يحظر إنتاج هذا النوع من المواد.
    We believe that the conclusion of a legally binding agreement prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices would assist efforts to prevent the proliferation of such weapons. UN ونعتقد أن إقرار صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من شأنه المساعدة في جهود منع انتشار تلك الأسلحة.
    We hope that the Conference on Disarmament will start negotiations on an agreement prohibiting the production of fissile material for weapons purposes as soon as possible in 1997. UN ونأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات حول اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، في أقرب موعد ممكن في ١٩٩٧.
    Tanzania is of the view that the Conference on Disarmament should start negotiations leading to an agreement prohibiting the production of fissile materials for nuclear weapons. UN وترى تنزانيا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستهل مفاوضات تؤدي إلى اتفاق يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Thus Canada has set itself a straightforward objective: a legally binding agreement in 1997 to ban the production, stockpiling, transfer and, particularly, the use of AP mines. UN وهكذا حددت كندا لنفسها هدفا مباشرا: عقد اتفاق ملزم قانونيا في عام ٧٩٩١ يحظر إنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وحظر استعمالها على وجه الخصوص.
    The existing humanitarian crisis can only be solved by radical action that will ban the production, stockpiling, operational use and transfer of anti—personnel mines. UN إن اﻷزمة اﻹنسانية القائمة لا يمكن حلها إلا بعمل جذري يحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها واستخدامها العملي ونقلها.
    it is prohibited to produce, import, export, sell and use pentabromodiphenyl ether in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.1 % by weight of pentabromodiphenyl ether. UN يحظر إنتاج واستيراد وتصدير وبيع واستخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في شكل نقي وفي مستحضر، وفي منتجات وفي أجزاء من منتجات تحتوي على قدر يزيد على 0.1 في المائة بحسب الوزن من الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    it is prohibited to produce, import, export, sell and use octaBDE commercial mixtures in pure form, in preparations, in products, and in parts of products containing greater than or equal to 0.l % by weight of octaBDE commercial mixtures. UN يحظر إنتاج الأخلاط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم، واستيرادها، وتصديرها، وبيعها، واستخدامها في الشكل النقي، وفي المستحضرات، وفي المنتجات، وفي أجزاء المنتجات التي تحتوى على أكثر من 0.1 في المائة أو ما يعادله حسب وزن الأخلاط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more